Mealler
Edip-Layth - Araf Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Araf 161. Ayet
161. Ayet
Edip-Layth
When they were told: "Reside in this town and eat from it as you please, talk amicably and enter the passage by prostrating, We will then forgive for you your wrong doings. We will increase for the good doers."
|
Edip-Layth
When they were told: "Reside in this town and eat from it as you please, talk amicably and enter the passage by prostrating, We will then forgive for you your wrong doings. We will increase for the good doers." |
|
Araf 162. Ayet
162. Ayet
Edip-Layth
Those who were wicked amongst them altered what was said to them with something different; so We sent to them a pestilence from the sky because they were wicked.
|
Edip-Layth
Those who were wicked amongst them altered what was said to them with something different; so We sent to them a pestilence from the sky because they were wicked. |
|
Araf 163. Ayet
163. Ayet
Edip-Layth
Ask them about the town which was by the sea, after they had transgressed the Sabbath; their fish would come to them openly on the day of their Sabbath, and when they were not in Sabbath, they would not come to them! It is such that We afflicted them for what they corrupted.
|
Edip-Layth
Ask them about the town which was by the sea, after they had transgressed the Sabbath; their fish would come to them openly on the day of their Sabbath, and when they were not in Sabbath, they would not come to them! It is such that We afflicted them for what they corrupted. |
|
Araf 164. Ayet
164. Ayet
Edip-Layth
A nation from amongst them said, "Why do you preach to a people whom God will destroy or punish a painful retribution?" They said, "To fulfill our duty to your Lord, and perhaps they may become aware."
|
Edip-Layth
A nation from amongst them said, "Why do you preach to a people whom God will destroy or punish a painful retribution?" They said, "To fulfill our duty to your Lord, and perhaps they may become aware." |
|
Araf 165. Ayet
165. Ayet
Edip-Layth
So when they forgot what they were reminded of, We saved those who desisted from evil, and We took those who transgressed with a grievous retribution for what they were corrupting.
|
Edip-Layth
So when they forgot what they were reminded of, We saved those who desisted from evil, and We took those who transgressed with a grievous retribution for what they were corrupting. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.