Mealler
Edip-Layth - Enam Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Enam 121. Ayet
121. Ayet
Edip-Layth
Do not eat from what God's name has not been mentioned, for it is vile. The devils inspire their supporters to argue with you; and if you obey them, then you have set up partners.
|
Edip-Layth
Do not eat from what God's name has not been mentioned, for it is vile. The devils inspire their supporters to argue with you; and if you obey them, then you have set up partners. |
|
Enam 122. Ayet
122. Ayet
Edip-Layth
Is one who was dead and to whom We gave life, and We made for him a light to walk with amongst the people, as one whose example is in darkness and he will not exit from it? It is such that the work of the ingrates has been adorned for them.
|
Edip-Layth
Is one who was dead and to whom We gave life, and We made for him a light to walk with amongst the people, as one whose example is in darkness and he will not exit from it? It is such that the work of the ingrates has been adorned for them. |
|
Enam 123. Ayet
123. Ayet
Edip-Layth
As such, We have permitted in every town the influential from its criminals, to scheme in it. They only scheme their own selves without perceiving.
|
Edip-Layth
As such, We have permitted in every town the influential from its criminals, to scheme in it. They only scheme their own selves without perceiving. |
|
Enam 124. Ayet
124. Ayet
Edip-Layth
If a sign comes to them they say, "We will not acknowledge until we are given the same as what God's messengers were given!" God is fully aware of where He makes His message; those criminals will have debasement with God and a painful retribution for what they had schemed.
|
Edip-Layth
If a sign comes to them they say, "We will not acknowledge until we are given the same as what God's messengers were given!" God is fully aware of where He makes His message; those criminals will have debasement with God and a painful retribution for what they had schemed. |
|
Enam 125. Ayet
125. Ayet
Edip-Layth
Whomever God wishes to guide, He will open his chest towards peacefully surrender; and whomever He wishes to misguide, He will make his chest tight and constricted, as one who is climbing towards the sky. It is such that God afflicts those who do not acknowledge.
|
Edip-Layth
Whomever God wishes to guide, He will open his chest towards peacefully surrender; and whomever He wishes to misguide, He will make his chest tight and constricted, as one who is climbing towards the sky. It is such that God afflicts those who do not acknowledge. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.