Mealler
Edip-Layth - Şura Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Edip-Layth
H8M40 |
|
|
Edip-Layth
A70S60Q100* |
|
Şura 3. Ayet
3. Ayet
Edip-Layth
Similarly, inspiring you and those before you, is God, the Noble, the Wise.
|
Edip-Layth
Similarly, inspiring you and those before you, is God, the Noble, the Wise. |
|
Şura 4. Ayet
4. Ayet
Edip-Layth
To Him belongs all that is in the heavens and all that is in the earth, and He is the Most High, the Great.
|
Edip-Layth
To Him belongs all that is in the heavens and all that is in the earth, and He is the Most High, the Great. |
|
Şura 5. Ayet
5. Ayet
Edip-Layth
The heavens would nearly shatter from above them, and the controllers praise the glory of their Lord, and they ask forgiveness for those on earth. Surely, God is the Forgiver, the Compassionate.
|
Edip-Layth
The heavens would nearly shatter from above them, and the controllers praise the glory of their Lord, and they ask forgiveness for those on earth. Surely, God is the Forgiver, the Compassionate. |
|
Şura 6. Ayet
6. Ayet
Edip-Layth
Those who take allies besides Him, God is responsible for them; and you are not a guardian over them.
|
Edip-Layth
Those who take allies besides Him, God is responsible for them; and you are not a guardian over them. |
|
Şura 7. Ayet
7. Ayet
Edip-Layth
Thus We have inspired to you an Arabic compilation, so that you may warn the capital town and all around it, and to warn about the day of Gathering that is inevitable. A group will be in Paradise, and a group in hell.
|
Edip-Layth
Thus We have inspired to you an Arabic compilation, so that you may warn the capital town and all around it, and to warn about the day of Gathering that is inevitable. A group will be in Paradise, and a group in hell. |
|
Şura 8. Ayet
8. Ayet
Edip-Layth
Had God willed, He could have made them one nation. But He admits whom He wills into His mercy. The transgressors will have neither an ally, nor helper.
|
Edip-Layth
Had God willed, He could have made them one nation. But He admits whom He wills into His mercy. The transgressors will have neither an ally, nor helper. |
|
Şura 9. Ayet
9. Ayet
Edip-Layth
Or have they taken allies besides Him? But God is the ally, and He is the One who resurrects the dead, and He is able to do all things.
|
Edip-Layth
Or have they taken allies besides Him? But God is the ally, and He is the One who resurrects the dead, and He is able to do all things. |
|
Şura 10. Ayet
10. Ayet
Edip-Layth
Anything you dispute in, then its judgment shall be with God. Such is God my Lord. In Him I put my trust, and to Him I repent.
|
Edip-Layth
Anything you dispute in, then its judgment shall be with God. Such is God my Lord. In Him I put my trust, and to Him I repent. |
|
Şura 11. Ayet
11. Ayet
Edip-Layth
Creator of the heavens and the earth. He created for you from among yourselves mates, and also mates for the livestock so they may multiply. There is nothing like unto Him. He is the Hearer, the Seer.
|
Edip-Layth
Creator of the heavens and the earth. He created for you from among yourselves mates, and also mates for the livestock so they may multiply. There is nothing like unto Him. He is the Hearer, the Seer. |
|
Şura 12. Ayet
12. Ayet
Edip-Layth
To Him belongs the possessions of the heavens and the earth. He spreads out the provision for whomever He wills, and He measures it. He is fully aware of all things.
|
Edip-Layth
To Him belongs the possessions of the heavens and the earth. He spreads out the provision for whomever He wills, and He measures it. He is fully aware of all things. |
|
Şura 13. Ayet
13. Ayet
Edip-Layth
He has decreed for you the same system He ordained for Noah, and what We inspired to you, and what We ordained for Abraham, Moses, and Jesus: "You shall uphold this system, and do not divide in it." Intolerable for those who have set up partners is what you invite them towards. God chooses to Himself whoever/whomever He wills; He guides to Himself whoever repents.
|
Edip-Layth
He has decreed for you the same system He ordained for Noah, and what We inspired to you, and what We ordained for Abraham, Moses, and Jesus: "You shall uphold this system, and do not divide in it." Intolerable for those who have set up partners is what you invite them towards. God chooses to Himself whoever/whomever He wills; He guides to Himself whoever repents. |
|
Şura 14. Ayet
14. Ayet
Edip-Layth
They only divided after the knowledge had come to them, due to resentment among themselves. Had it not been for a predetermined decision from your Lord, they would have been judged immediately. Indeed, those who inherited the book after them are full of doubts.
|
Edip-Layth
They only divided after the knowledge had come to them, due to resentment among themselves. Had it not been for a predetermined decision from your Lord, they would have been judged immediately. Indeed, those who inherited the book after them are full of doubts. |
|
Şura 15. Ayet
15. Ayet
Edip-Layth
For that, you shall preach and be upright, as you have been commanded, and do not follow their wishes. Say, "I acknowledge all that God has sent down from book, and I was commanded to treat you equally. God is our Lord and your Lord. We have our deeds and you have your deeds. There is no argument between us and you. God will gather us all together, and to Him is the ultimate destiny."
|
Edip-Layth
For that, you shall preach and be upright, as you have been commanded, and do not follow their wishes. Say, "I acknowledge all that God has sent down from book, and I was commanded to treat you equally. God is our Lord and your Lord. We have our deeds and you have your deeds. There is no argument between us and you. God will gather us all together, and to Him is the ultimate destiny." |
|
Şura 16. Ayet
16. Ayet
Edip-Layth
Those who debate about God, after they had been answered, their argument is nullified at their Lord. They have incurred a wrath, and will have a severe retribution.
|
Edip-Layth
Those who debate about God, after they had been answered, their argument is nullified at their Lord. They have incurred a wrath, and will have a severe retribution. |
|
Şura 17. Ayet
17. Ayet
Edip-Layth
God is the One who sent down the book with truth, and the balance. For all that you know, the moment may be very near.
|
Edip-Layth
God is the One who sent down the book with truth, and the balance. For all that you know, the moment may be very near. |
|
Şura 18. Ayet
18. Ayet
Edip-Layth
Those who do not acknowledge it seek to hasten it, while those who acknowledge are concerned about it, and they know that it is the truth. Certainly, those who dispute the moment have gone far astray.
|
Edip-Layth
Those who do not acknowledge it seek to hasten it, while those who acknowledge are concerned about it, and they know that it is the truth. Certainly, those who dispute the moment have gone far astray. |
|
Şura 19. Ayet
19. Ayet
Edip-Layth
God is Gracious to His servants; He gives provisions for whomever He wills, and He is the Powerful, the Noble.
|
Edip-Layth
God is Gracious to His servants; He gives provisions for whomever He wills, and He is the Powerful, the Noble. |
|
Şura 20. Ayet
20. Ayet
Edip-Layth
Whoever desires the harvest of the Hereafter, We will increase for him his harvest. Whoever seeks the harvest of this world, We will give it to him, and he will have no share in the Hereafter.
|
Edip-Layth
Whoever desires the harvest of the Hereafter, We will increase for him his harvest. Whoever seeks the harvest of this world, We will give it to him, and he will have no share in the Hereafter. |
|
Şura 21. Ayet
21. Ayet
Edip-Layth
Or do they have partners who decree for them a sharia which has not been authorized by God? If it were not for the word already given, they would have been judged immediately. Indeed, the transgressors will have a painful retribution.
|
Edip-Layth
Or do they have partners who decree for them a sharia which has not been authorized by God? If it were not for the word already given, they would have been judged immediately. Indeed, the transgressors will have a painful retribution. |
|
Şura 22. Ayet
22. Ayet
Edip-Layth
You see the transgressors worried because of what they had done; and it will come back at them. As for those who acknowledged and promote reforms, they will be in the paradises of bliss. They will have what they wish from their Lord. This is the great blessing.
|
Edip-Layth
You see the transgressors worried because of what they had done; and it will come back at them. As for those who acknowledged and promote reforms, they will be in the paradises of bliss. They will have what they wish from their Lord. This is the great blessing. |
|
Şura 23. Ayet
23. Ayet
Edip-Layth
Such is the good news from God to His servants who acknowledge and promote reforms. Say, "I do not ask you for any wage, except that you show compassion to your relatives." Whosoever earns a good deed, We shall increase it for him in goodness. Surely, God is Forgiving, Appreciative.
|
Edip-Layth
Such is the good news from God to His servants who acknowledge and promote reforms. Say, "I do not ask you for any wage, except that you show compassion to your relatives." Whosoever earns a good deed, We shall increase it for him in goodness. Surely, God is Forgiving, Appreciative. |
|
Şura 24. Ayet
24. Ayet
Edip-Layth
Or do they say, "He has fabricated lies about God!" If God willed, He could have sealed your heart. God erases the falsehood and affirms the truth with His words. He is fully aware of what is inside the chests.
|
Edip-Layth
Or do they say, "He has fabricated lies about God!" If God willed, He could have sealed your heart. God erases the falsehood and affirms the truth with His words. He is fully aware of what is inside the chests. |
|
Şura 25. Ayet
25. Ayet
Edip-Layth
He is the One who accepts the repentance from His servants, and He forgives the sins. He is fully aware of what you do.
|
Edip-Layth
He is the One who accepts the repentance from His servants, and He forgives the sins. He is fully aware of what you do. |
|
Şura 26. Ayet
26. Ayet
Edip-Layth
Those who acknowledge and promote reforms respond to Him, and He increases for them His blessings. As for the ingrates, they have incurred a severe retribution.
|
Edip-Layth
Those who acknowledge and promote reforms respond to Him, and He increases for them His blessings. As for the ingrates, they have incurred a severe retribution. |
|
Şura 27. Ayet
27. Ayet
Edip-Layth
If God were to increase the provision for His servants, they would transgress on earth; but He sends down what He wills in a measure. He is Ever-aware and Seer of His servants.
|
Edip-Layth
If God were to increase the provision for His servants, they would transgress on earth; but He sends down what He wills in a measure. He is Ever-aware and Seer of His servants. |
|
Şura 28. Ayet
28. Ayet
Edip-Layth
He is the One who sends down the rain after they had despaired, and spreads His mercy. He is the Supporter, the Praiseworthy.
|
Edip-Layth
He is the One who sends down the rain after they had despaired, and spreads His mercy. He is the Supporter, the Praiseworthy. |
|
Şura 29. Ayet
29. Ayet
Edip-Layth
From among His signs is the creation of the heavens and the earth, and the creatures He spreads in them. He is able to gather them, if He wills.
|
Edip-Layth
From among His signs is the creation of the heavens and the earth, and the creatures He spreads in them. He is able to gather them, if He wills. |
|
Şura 30. Ayet
30. Ayet
Edip-Layth
Any misfortune that happens to you is a consequence of what your hands have earned. He overlooks much.
|
Edip-Layth
Any misfortune that happens to you is a consequence of what your hands have earned. He overlooks much. |
|
Şura 31. Ayet
31. Ayet
Edip-Layth
You can never escape, and you have none besides God as an ally or helper.
|
Edip-Layth
You can never escape, and you have none besides God as an ally or helper. |
|
|
Edip-Layth
From His signs are the vessels that sail the sea like flags. |
|
Şura 33. Ayet
33. Ayet
Edip-Layth
If He willed, He could still the winds, leaving them motionless on top of it. In that are signs for everyone who is patient, thankful.
|
Edip-Layth
If He willed, He could still the winds, leaving them motionless on top of it. In that are signs for everyone who is patient, thankful. |
|
Şura 34. Ayet
34. Ayet
Edip-Layth
Or He may drown them, for what they have earned. He overlooks much.
|
Edip-Layth
Or He may drown them, for what they have earned. He overlooks much. |
|
Şura 35. Ayet
35. Ayet
Edip-Layth
Those who dispute Our signs may know that they have no place to hide.
|
Edip-Layth
Those who dispute Our signs may know that they have no place to hide. |
|
Şura 36. Ayet
36. Ayet
Edip-Layth
So whatever you are given is simply an enjoyment of the worldly life, and what is with God is far better and more lasting for those who acknowledge and put their trust in their Lord.
|
Edip-Layth
So whatever you are given is simply an enjoyment of the worldly life, and what is with God is far better and more lasting for those who acknowledge and put their trust in their Lord. |
|
Şura 37. Ayet
37. Ayet
Edip-Layth
Those who avoid gross sins and lewdness, and when they are angered, they forgive.
|
Edip-Layth
Those who avoid gross sins and lewdness, and when they are angered, they forgive. |
|
Şura 38. Ayet
38. Ayet
Edip-Layth
Those who have responded to their Lord, and they hold the contact prayer, and their affairs are conducted by mutual consultation among themselves, and from Our provisions to them they give.
|
Edip-Layth
Those who have responded to their Lord, and they hold the contact prayer, and their affairs are conducted by mutual consultation among themselves, and from Our provisions to them they give. |
|
Şura 39. Ayet
39. Ayet
Edip-Layth
They are those who seek justice when gross injustice befalls them.
|
Edip-Layth
They are those who seek justice when gross injustice befalls them. |
|
Şura 40. Ayet
40. Ayet
Edip-Layth
The recompense for a crime shall be its equivalence, but whoever forgives and makes right, then his reward is upon God. He does not like the wrongdoers.
|
Edip-Layth
The recompense for a crime shall be its equivalence, but whoever forgives and makes right, then his reward is upon God. He does not like the wrongdoers. |
|
Şura 41. Ayet
41. Ayet
Edip-Layth
For any who demand action after being wronged, those are not committing any error.
|
Edip-Layth
For any who demand action after being wronged, those are not committing any error. |
|
Şura 42. Ayet
42. Ayet
Edip-Layth
The error is upon those who oppress the people, and they aggress in the land without cause. For these will be a painful retribution.
|
Edip-Layth
The error is upon those who oppress the people, and they aggress in the land without cause. For these will be a painful retribution. |
|
Şura 43. Ayet
43. Ayet
Edip-Layth
As for the patient and forgiving, that is an indication of strength.
|
Edip-Layth
As for the patient and forgiving, that is an indication of strength. |
|
Şura 44. Ayet
44. Ayet
Edip-Layth
Whomever God sends astray will not have any ally after Him. You will see the transgressors, when they see the retribution, saying: "Is there any way we can go back?"
|
Edip-Layth
Whomever God sends astray will not have any ally after Him. You will see the transgressors, when they see the retribution, saying: "Is there any way we can go back?" |
|
Şura 45. Ayet
45. Ayet
Edip-Layth
You will see them being displayed to it, in fearful humiliation, and looking, while trying to avoid looking. Those who acknowledged will say, "The losers are those who lost themselves and their families on the day of resurrection. The transgressors will be in a lasting retribution."
|
Edip-Layth
You will see them being displayed to it, in fearful humiliation, and looking, while trying to avoid looking. Those who acknowledged will say, "The losers are those who lost themselves and their families on the day of resurrection. The transgressors will be in a lasting retribution." |
|
Şura 46. Ayet
46. Ayet
Edip-Layth
They had no allies to help them against God. Whomever God misguides will never find the way.
|
Edip-Layth
They had no allies to help them against God. Whomever God misguides will never find the way. |
|
Şura 47. Ayet
47. Ayet
Edip-Layth
Respond to your Lord before a day comes from God which cannot be averted. You will have no refuge for you on that day, nor an advocate.
|
Edip-Layth
Respond to your Lord before a day comes from God which cannot be averted. You will have no refuge for you on that day, nor an advocate. |
|
Şura 48. Ayet
48. Ayet
Edip-Layth
But if they turn away, then We did not send you as their guardian. You are only required to deliver. When We let the human being taste compassion from Us, he becomes happy with it, and when adversity afflicts them because of what their hands have done, the human being becomes rejecting.
|
Edip-Layth
But if they turn away, then We did not send you as their guardian. You are only required to deliver. When We let the human being taste compassion from Us, he becomes happy with it, and when adversity afflicts them because of what their hands have done, the human being becomes rejecting. |
|
Şura 49. Ayet
49. Ayet
Edip-Layth
To God is the sovereignty of the heavens and the earth. He creates whatever He wills. He bestows daughters to whomever He wills, and bestows sons to whomever He wills.
|
Edip-Layth
To God is the sovereignty of the heavens and the earth. He creates whatever He wills. He bestows daughters to whomever He wills, and bestows sons to whomever He wills. |
|
Şura 50. Ayet
50. Ayet
Edip-Layth
Or, He may bestow them with both daughters and sons, and He makes whom He wills sterile. He is Knowledgeable, Omnipotent.
|
Edip-Layth
Or, He may bestow them with both daughters and sons, and He makes whom He wills sterile. He is Knowledgeable, Omnipotent. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.