Mealler
Rashad Khalifa - Hud Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Hud 16. Ayet
16. Ayet
Rashad Khalifa
It is they who gave up their share in the Hereafter, and, consequently, Hell is their lot. All their works are in vain; everything they have done is nullified.
|
Rashad Khalifa
It is they who gave up their share in the Hereafter, and, consequently, Hell is their lot. All their works are in vain; everything they have done is nullified. |
|
Hud 17. Ayet
17. Ayet
Rashad Khalifa
As for those who are given solid proof from their Lord, reported by a witness from Him, and before it, the book of Moses has set a precedent and a mercy, they will surely believe. As for those who disbelieve among the various groups, Hell is awaiting them. Do not harbor any doubt; this is the truth from your Lord, but most people disbelieve.,
|
Rashad Khalifa
As for those who are given solid proof from their Lord, reported by a witness from Him, and before it, the book of Moses has set a precedent and a mercy, they will surely believe. As for those who disbelieve among the various groups, Hell is awaiting them. Do not harbor any doubt; this is the truth from your Lord, but most people disbelieve., |
|
Hud 18. Ayet
18. Ayet
Rashad Khalifa
Who are more evil than those who fabricate lies about GOD? They will be presented before their Lord, and the witnesses will say, "These are the ones who lied about their Lord. GOD's condemnation has befallen the transgressors."
|
Rashad Khalifa
Who are more evil than those who fabricate lies about GOD? They will be presented before their Lord, and the witnesses will say, "These are the ones who lied about their Lord. GOD's condemnation has befallen the transgressors." |
|
Hud 19. Ayet
19. Ayet
Rashad Khalifa
They repel from the way of GOD and seek to make it crooked, and they are disbelievers in the Hereafter.
|
Rashad Khalifa
They repel from the way of GOD and seek to make it crooked, and they are disbelievers in the Hereafter. |
|
Hud 20. Ayet
20. Ayet
Rashad Khalifa
These will never escape, nor will they find any lords or masters to help them against GOD. Retribution will be doubled for them. They have failed to hear, and they have failed to see.
|
Rashad Khalifa
These will never escape, nor will they find any lords or masters to help them against GOD. Retribution will be doubled for them. They have failed to hear, and they have failed to see. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.