Mealler
Rashad Khalifa - Şuara Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Rashad Khalifa
T. S. M. (Ta, Seen, Mim), |
|
Şuara 2. Ayet
2. Ayet
Rashad Khalifa
These (letters) constitute proofs of this clarifying scripture.
|
Rashad Khalifa
These (letters) constitute proofs of this clarifying scripture. |
|
|
Rashad Khalifa
You may blame yourself that they are not believers. |
|
Şuara 4. Ayet
4. Ayet
Rashad Khalifa
If we will, we can send from the sky a sign that forces their necks to bow.
|
Rashad Khalifa
If we will, we can send from the sky a sign that forces their necks to bow. |
|
Şuara 5. Ayet
5. Ayet
Rashad Khalifa
Whenever a reminder from the Most Gracious comes to them, that is new, they turn away in aversion.
|
Rashad Khalifa
Whenever a reminder from the Most Gracious comes to them, that is new, they turn away in aversion. |
|
Şuara 6. Ayet
6. Ayet
Rashad Khalifa
Since they disbelieved, they have incurred the consequences of their heedlessness.
|
Rashad Khalifa
Since they disbelieved, they have incurred the consequences of their heedlessness. |
|
Şuara 7. Ayet
7. Ayet
Rashad Khalifa
Have they not seen the earth, and how many kinds of beautiful plants we have grown thereon?
|
Rashad Khalifa
Have they not seen the earth, and how many kinds of beautiful plants we have grown thereon? |
|
Şuara 8. Ayet
8. Ayet
Rashad Khalifa
This should be a sufficient proof for them, but most of them are not believers.
|
Rashad Khalifa
This should be a sufficient proof for them, but most of them are not believers. |
|
|
Rashad Khalifa
Most assuredly, your Lord is the Almighty, Most Merciful. |
|
Şuara 10. Ayet
10. Ayet
Rashad Khalifa
Recall that your Lord called Moses: "Go to the transgressing people.
|
Rashad Khalifa
Recall that your Lord called Moses: "Go to the transgressing people. |
|
|
Rashad Khalifa
"Pharaoh's people; perhaps they reform." |
|
|
Rashad Khalifa
He said, "My Lord, I fear lest they disbelieve me. |
|
Şuara 13. Ayet
13. Ayet
Rashad Khalifa
"I may lose my temper. My tongue gets tied; send for my brother Aaron.
|
Rashad Khalifa
"I may lose my temper. My tongue gets tied; send for my brother Aaron. |
|
Şuara 14. Ayet
14. Ayet
Rashad Khalifa
"Also, they consider me a fugitive; I fear lest they kill me."
|
Rashad Khalifa
"Also, they consider me a fugitive; I fear lest they kill me." |
|
Şuara 15. Ayet
15. Ayet
Rashad Khalifa
He said, "No, (they will not). Go with My proofs. We will be with you, listening.
|
Rashad Khalifa
He said, "No, (they will not). Go with My proofs. We will be with you, listening. |
|
Şuara 16. Ayet
16. Ayet
Rashad Khalifa
"Go to Pharaoh and say, 'We are messengers from the Lord of the universe.'
|
Rashad Khalifa
"Go to Pharaoh and say, 'We are messengers from the Lord of the universe.' |
|
|
Rashad Khalifa
" 'Let the Children of Israel go.' " |
|
Şuara 18. Ayet
18. Ayet
Rashad Khalifa
He said, "Did we not raise you from infancy, and you spent many years with us?
|
Rashad Khalifa
He said, "Did we not raise you from infancy, and you spent many years with us? |
|
Şuara 19. Ayet
19. Ayet
Rashad Khalifa
"Then you committed the crime that you committed, and you were ungrateful."
|
Rashad Khalifa
"Then you committed the crime that you committed, and you were ungrateful." |
|
|
Rashad Khalifa
He said, "Indeed, I did it when I was astray. |
|
Şuara 21. Ayet
21. Ayet
Rashad Khalifa
"Then I fled, when I feared you, and my Lord endowed me with wisdom and made me one of the messengers.
|
Rashad Khalifa
"Then I fled, when I feared you, and my Lord endowed me with wisdom and made me one of the messengers. |
|
Şuara 22. Ayet
22. Ayet
Rashad Khalifa
"You are boasting that you did me a favor, while enslaving the Children of Israel!"
|
Rashad Khalifa
"You are boasting that you did me a favor, while enslaving the Children of Israel!" |
|
|
Rashad Khalifa
Pharaoh said, "What is the Lord of the universe?" |
|
Şuara 24. Ayet
24. Ayet
Rashad Khalifa
He said, "The Lord of the heavens and the earth, and everything between them. You should be certain about this."
|
Rashad Khalifa
He said, "The Lord of the heavens and the earth, and everything between them. You should be certain about this." |
|
|
Rashad Khalifa
He said to those around him, "Did you hear this?" |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.