Mealler
Rashad Khalifa - Tevbe Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Tevbe 51. Ayet
51. Ayet
Rashad Khalifa
Say, "Nothing happens to us, except what GOD has decreed for us. He is our Lord and Master. In GOD the believers shall trust."
|
Rashad Khalifa
Say, "Nothing happens to us, except what GOD has decreed for us. He is our Lord and Master. In GOD the believers shall trust." |
|
Tevbe 52. Ayet
52. Ayet
Rashad Khalifa
Say, "You can only expect for us one of two good things (victory or martyrdom), while we expect for you condemnation from GOD and retribution from Him, or at our hands. Therefore, wait, and we will wait along with you."
|
Rashad Khalifa
Say, "You can only expect for us one of two good things (victory or martyrdom), while we expect for you condemnation from GOD and retribution from Him, or at our hands. Therefore, wait, and we will wait along with you." |
|
Tevbe 53. Ayet
53. Ayet
Rashad Khalifa
Say, "Spend, willingly or unwillingly. Nothing will be accepted from you, for you are evil people."
|
Rashad Khalifa
Say, "Spend, willingly or unwillingly. Nothing will be accepted from you, for you are evil people." |
|
Tevbe 54. Ayet
54. Ayet
Rashad Khalifa
What prevented the acceptance of their spending is that they disbelieved in GOD and His messenger, and when they observed the Contact Prayers (Salat) , they observed them lazily, and when they gave to charity, they did so grudgingly.*
|
Rashad Khalifa
What prevented the acceptance of their spending is that they disbelieved in GOD and His messenger, and when they observed the Contact Prayers (Salat) , they observed them lazily, and when they gave to charity, they did so grudgingly.* |
|
Tevbe 55. Ayet
55. Ayet
Rashad Khalifa
Do not be impressed by their money, or their children. GOD causes these to be sources of retribution for them in this life, and (when they die) their souls depart while they are disbelievers.
|
Rashad Khalifa
Do not be impressed by their money, or their children. GOD causes these to be sources of retribution for them in this life, and (when they die) their souls depart while they are disbelievers. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.