Mealler
The Monotheist Group - Ali İmran Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Ali İmran 156. Ayet
156. Ayet
The Monotheist Group
O you who believe do not be like those who rejected and said to their brothers when they had gone forth in the land or on the offensive: "If they were here with us they would not have died nor been killed." God will make this a source of grief in their hearts, and God grants life and death, and God is watching over what you do.
|
The Monotheist Group
O you who believe do not be like those who rejected and said to their brothers when they had gone forth in the land or on the offensive: "If they were here with us they would not have died nor been killed." God will make this a source of grief in their hearts, and God grants life and death, and God is watching over what you do. |
|
Ali İmran 157. Ayet
157. Ayet
The Monotheist Group
And if you are killed in the cause of God or die, then forgiveness from God and mercy are far greater than all they can put together.
|
The Monotheist Group
And if you are killed in the cause of God or die, then forgiveness from God and mercy are far greater than all they can put together. |
|
Ali İmran 158. Ayet
158. Ayet
The Monotheist Group
And if you die or are killed, then to God you will be gathered.
|
The Monotheist Group
And if you die or are killed, then to God you will be gathered. |
|
Ali İmran 159. Ayet
159. Ayet
The Monotheist Group
It was a mercy from God that you were soft towards them; had you been harsh and hard-hearted, they would have dispersed from you; so pardon them and ask forgiveness for them, and consult them in the matter; but when you are convinced, then put your trust in God; for God loves those who put their trust.
|
The Monotheist Group
It was a mercy from God that you were soft towards them; had you been harsh and hard-hearted, they would have dispersed from you; so pardon them and ask forgiveness for them, and consult them in the matter; but when you are convinced, then put your trust in God; for God loves those who put their trust. |
|
Ali İmran 160. Ayet
160. Ayet
The Monotheist Group
If God grants you victory then none can defeat you, and if He abandons you then who can grant you victory after Him? And towards God the believers should put their trust.
|
The Monotheist Group
If God grants you victory then none can defeat you, and if He abandons you then who can grant you victory after Him? And towards God the believers should put their trust. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.