Mealler
The Monotheist Group - Hadid Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Hadid 1. Ayet
1. Ayet
The Monotheist Group
Glorifying God is everything in the heavens and the earth. He is the Noble, the Wise.
|
The Monotheist Group
Glorifying God is everything in the heavens and the earth. He is the Noble, the Wise. |
|
Hadid 2. Ayet
2. Ayet
The Monotheist Group
To Him is the kingship of the heavens and the earth. He brings life and death. And He is capable of all things.
|
The Monotheist Group
To Him is the kingship of the heavens and the earth. He brings life and death. And He is capable of all things. |
|
Hadid 3. Ayet
3. Ayet
The Monotheist Group
He is the First and the Last, the Evident and the Innermost. And He is fully aware of all things.
|
The Monotheist Group
He is the First and the Last, the Evident and the Innermost. And He is fully aware of all things. |
|
Hadid 4. Ayet
4. Ayet
The Monotheist Group
He is the One who has created the heavens and the earth in six days, then He settled upon the Throne. He knows everything that enters within the earth, and everything that comes out of it, and everything that comes down from the heaven, and everything that ascends into it. And He is with you wherever you may be. God is Seer of what you do.
|
The Monotheist Group
He is the One who has created the heavens and the earth in six days, then He settled upon the Throne. He knows everything that enters within the earth, and everything that comes out of it, and everything that comes down from the heaven, and everything that ascends into it. And He is with you wherever you may be. God is Seer of what you do. |
|
Hadid 5. Ayet
5. Ayet
The Monotheist Group
To Him is the kingship of the heavens and the earth, and to God all matters are returned.
|
The Monotheist Group
To Him is the kingship of the heavens and the earth, and to God all matters are returned. |
|
Hadid 6. Ayet
6. Ayet
The Monotheist Group
He merges the night into the day, and He merges the day into the night. He is fully aware of what is in the chests.
|
The Monotheist Group
He merges the night into the day, and He merges the day into the night. He is fully aware of what is in the chests. |
|
Hadid 7. Ayet
7. Ayet
The Monotheist Group
Believe in God and His messenger, and spend from what He has made you successors to. Those among you who believe and spend have deserved a great recompense.
|
The Monotheist Group
Believe in God and His messenger, and spend from what He has made you successors to. Those among you who believe and spend have deserved a great recompense. |
|
Hadid 8. Ayet
8. Ayet
The Monotheist Group
Why should you not believe in God when the messenger is inviting you to believe in your Lord? And He has already taken a covenant from you, if you are believers.
|
The Monotheist Group
Why should you not believe in God when the messenger is inviting you to believe in your Lord? And He has already taken a covenant from you, if you are believers. |
|
Hadid 9. Ayet
9. Ayet
The Monotheist Group
He is the One who sends down to His servant clear revelations, to bring you out of the darkness and into the light. God is Compassionate towards you, Merciful.
|
The Monotheist Group
He is the One who sends down to His servant clear revelations, to bring you out of the darkness and into the light. God is Compassionate towards you, Merciful. |
|
Hadid 10. Ayet
10. Ayet
The Monotheist Group
And why do you not spend in the cause of God, when God possesses all wealth in the heavens and the earth? Not equal among you are those who spent before the victory and fought. They attained a greater rank than those who spent after the victory and fought. And for each, God promises goodness. And God is Expert in everything you do.
|
The Monotheist Group
And why do you not spend in the cause of God, when God possesses all wealth in the heavens and the earth? Not equal among you are those who spent before the victory and fought. They attained a greater rank than those who spent after the victory and fought. And for each, God promises goodness. And God is Expert in everything you do. |
|
Hadid 11. Ayet
11. Ayet
The Monotheist Group
Who will lend God a loan of righteousness that He may multiply it for him, and he will have a generous recompense?
|
The Monotheist Group
Who will lend God a loan of righteousness that He may multiply it for him, and he will have a generous recompense? |
|
Hadid 12. Ayet
12. Ayet
The Monotheist Group
The Day will come when you see the believing males and the believing females with their light radiating around them and to their right. "Good news is yours today, you will have estates with rivers flowing beneath them; abiding therein. This is the great triumph!"
|
The Monotheist Group
The Day will come when you see the believing males and the believing females with their light radiating around them and to their right. "Good news is yours today, you will have estates with rivers flowing beneath them; abiding therein. This is the great triumph!" |
|
Hadid 13. Ayet
13. Ayet
The Monotheist Group
On that Day, the hypocrite males and the hypocrite females will say to those who believed: "Wait for us! Let us absorb some of your light." It will be said: "Go back behind you, and seek light." So a barrier will be put forth between them, whose gate separates mercy on the inner side, from retribution on the outer side.
|
The Monotheist Group
On that Day, the hypocrite males and the hypocrite females will say to those who believed: "Wait for us! Let us absorb some of your light." It will be said: "Go back behind you, and seek light." So a barrier will be put forth between them, whose gate separates mercy on the inner side, from retribution on the outer side. |
|
Hadid 14. Ayet
14. Ayet
The Monotheist Group
They will call upon them: "Were we not with you?" They will reply: "Yes, but you led yourselves into temptation, and you hesitated, and doubted, and became misled by wishful thinking, until the judgment of God came. You were diverted from God by arrogance."
|
The Monotheist Group
They will call upon them: "Were we not with you?" They will reply: "Yes, but you led yourselves into temptation, and you hesitated, and doubted, and became misled by wishful thinking, until the judgment of God came. You were diverted from God by arrogance." |
|
Hadid 15. Ayet
15. Ayet
The Monotheist Group
"This Day, no ransom can be taken from you, nor from those who disbelieved. Your abode is the Fire, it is your patron; what a miserable abode."
|
The Monotheist Group
"This Day, no ransom can be taken from you, nor from those who disbelieved. Your abode is the Fire, it is your patron; what a miserable abode." |
|
Hadid 16. Ayet
16. Ayet
The Monotheist Group
Has not the time come for those who believed to open up their hearts for the remembrance of God, and the truth that is revealed herein? And they should not be like those who were given the Book before, and the waiting became long for them, so their hearts became hardened, and many of them were wicked.
|
The Monotheist Group
Has not the time come for those who believed to open up their hearts for the remembrance of God, and the truth that is revealed herein? And they should not be like those who were given the Book before, and the waiting became long for them, so their hearts became hardened, and many of them were wicked. |
|
Hadid 17. Ayet
17. Ayet
The Monotheist Group
Know that God revives the land after it had died. We have made clear to you the signs, perhaps you may comprehend.
|
The Monotheist Group
Know that God revives the land after it had died. We have made clear to you the signs, perhaps you may comprehend. |
|
Hadid 18. Ayet
18. Ayet
The Monotheist Group
Surely, the charitable males and charitable females, who lend God a loan of righteousness, He will multiply their reward, and they will have a generous recompense.
|
The Monotheist Group
Surely, the charitable males and charitable females, who lend God a loan of righteousness, He will multiply their reward, and they will have a generous recompense. |
|
Hadid 19. Ayet
19. Ayet
The Monotheist Group
And those who believed in God and His messengers are the truthful ones. And the martyrs at their Lord will have their reward and their light. As for those who disbelieved and denied Our revelations, they are the dwellers of Hell.
|
The Monotheist Group
And those who believed in God and His messengers are the truthful ones. And the martyrs at their Lord will have their reward and their light. As for those who disbelieved and denied Our revelations, they are the dwellers of Hell. |
|
Hadid 20. Ayet
20. Ayet
The Monotheist Group
Know that the worldly life is no more than play and distraction and adornments, and boasting among you, and to increase in wealth and children. It is like plants that are supplied by an abundant rain, which appear pleasing to the rejecters. But then they dry-up and turn yellow, and become useless hay. And in the Hereafter there is severe retribution, and forgiveness from God and acceptance. This worldly life is no more than a deceiving enjoyment.
|
The Monotheist Group
Know that the worldly life is no more than play and distraction and adornments, and boasting among you, and to increase in wealth and children. It is like plants that are supplied by an abundant rain, which appear pleasing to the rejecters. But then they dry-up and turn yellow, and become useless hay. And in the Hereafter there is severe retribution, and forgiveness from God and acceptance. This worldly life is no more than a deceiving enjoyment. |
|
Hadid 21. Ayet
21. Ayet
The Monotheist Group
You shall race towards forgiveness from your Lord, and a Paradise whose width is as the width of the heaven and the earth, prepared for those who believed in God and His messengers. Such is the grace of God that He bestows upon whoever He wills. God is the Possessor of Infinite Grace.
|
The Monotheist Group
You shall race towards forgiveness from your Lord, and a Paradise whose width is as the width of the heaven and the earth, prepared for those who believed in God and His messengers. Such is the grace of God that He bestows upon whoever He wills. God is the Possessor of Infinite Grace. |
|
Hadid 22. Ayet
22. Ayet
The Monotheist Group
No misfortune can happen on the earth, or in yourselves, except it is decreed in a record, before We bring it about. This is easy for God to do.
|
The Monotheist Group
No misfortune can happen on the earth, or in yourselves, except it is decreed in a record, before We bring it about. This is easy for God to do. |
|
Hadid 23. Ayet
23. Ayet
The Monotheist Group
In order that you do not despair over anything that has passed you by, nor be happy of anything He has bestowed upon you. God does not love those who are boastful, proud.
|
The Monotheist Group
In order that you do not despair over anything that has passed you by, nor be happy of anything He has bestowed upon you. God does not love those who are boastful, proud. |
|
Hadid 24. Ayet
24. Ayet
The Monotheist Group
They are stingy, and order the people to be stingy. And for anyone who turns away, then know that God is the Rich, the Praiseworthy.
|
The Monotheist Group
They are stingy, and order the people to be stingy. And for anyone who turns away, then know that God is the Rich, the Praiseworthy. |
|
Hadid 25. Ayet
25. Ayet
The Monotheist Group
We have sent Our messengers with clear proofs, and We sent down with them the Book and the balance, so that the people may uphold justice. And We sent down the iron, wherein there is great strength, and many benefits for the people. So that God would distinguish those who would support Him and His messengers in the unseen. God is Powerful, Noble.
|
The Monotheist Group
We have sent Our messengers with clear proofs, and We sent down with them the Book and the balance, so that the people may uphold justice. And We sent down the iron, wherein there is great strength, and many benefits for the people. So that God would distinguish those who would support Him and His messengers in the unseen. God is Powerful, Noble. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.