Mealler
The Monotheist Group - Yunus Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Yunus 16. Ayet
16. Ayet
The Monotheist Group
Say: "If God had willed, I would not have recited it to you, nor would you have known about it. I have been residing among you for nearly a lifetime before this; do you not comprehend?"
|
The Monotheist Group
Say: "If God had willed, I would not have recited it to you, nor would you have known about it. I have been residing among you for nearly a lifetime before this; do you not comprehend?" |
|
Yunus 17. Ayet
17. Ayet
The Monotheist Group
Who is more wicked than he who invents lies about God or denies His revelations? The criminals will never succeed.
|
The Monotheist Group
Who is more wicked than he who invents lies about God or denies His revelations? The criminals will never succeed. |
|
Yunus 18. Ayet
18. Ayet
The Monotheist Group
And they serve besides God what does not harm them or benefit them, and they say: "These are our intercessors with God." Say: "Are you informing God of what He does not know in the heavens or the earth?" Be He glorified and exalted above what they set up.
|
The Monotheist Group
And they serve besides God what does not harm them or benefit them, and they say: "These are our intercessors with God." Say: "Are you informing God of what He does not know in the heavens or the earth?" Be He glorified and exalted above what they set up. |
|
Yunus 19. Ayet
19. Ayet
The Monotheist Group
The people were but one nation, then they differed. And had it not been for a previous command from your Lord, the matter would have been immediately judged between them for what they differed.
|
The Monotheist Group
The people were but one nation, then they differed. And had it not been for a previous command from your Lord, the matter would have been immediately judged between them for what they differed. |
|
Yunus 20. Ayet
20. Ayet
The Monotheist Group
And they say: "If only a sign was sent down to him from His Lord." Say: "The future is with God, so wait, and I will wait with you."
|
The Monotheist Group
And they say: "If only a sign was sent down to him from His Lord." Say: "The future is with God, so wait, and I will wait with you." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.