Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Ahmed Hulusi
Meyve ve çayır, |
|
|
Ali Bulaç
Meyveler ve otlaklıklar, |
|
Abese 31. Ayet
31. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- Doğrusu, suyu bol bol indirmekteyiz. Sonra toprağı göz göz yardık, oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. Bütün bunlar, sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.
|
Bayraktar Bayraklı
- Doğrusu, suyu bol bol indirmekteyiz. Sonra toprağı göz göz yardık, oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. Bütün bunlar, sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir. |
|
Abese 31. Ayet
31. Ayet
Diyanet İşleri
(27-32) Böylece sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için orada taneler, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalıklar, sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve otlaklar ortaya çıkardık.
|
Diyanet İşleri
(27-32) Böylece sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için orada taneler, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalıklar, sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve otlaklar ortaya çıkardık. |
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Meyveler, çayırlar neler yetiştirmekteyiz |
|
|
Gültekin Onan
Meyveler ve otlaklıklar, |
|
|
Hasan Basri Çantay
Meyve (ler), mer'a (lar bitirdik). |
|
|
İbni Kesir
Meyve ve mer'a. |
|
|
Muhammed Esed
meyveler ve otlar, |
|
|
Şaban Piriş
Meyveler ve otlaklar.. |
|
Abese 31. Ayet
31. Ayet
Suat Yıldırım
(24-31) Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük. Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.
|
Suat Yıldırım
(24-31) Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük. Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. |
|
|
Süleyman Ateş
Meyva ve çayır; |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Meyve, otlak/sebze. |
|
|
Mustafa İslamoğlu
meyveli ve meyvesiz bitkiler; |
|
|
Rashad Khalifa
Fruits and vegetables. |
|
|
The Monotheist Group
And fruits and vegetables. |
|
|
Edip-Layth
Fruits and vegetables. |
|
|
Ali Rıza Safa
Meyveler ve sebzeler. |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Meyveleri ve otlakları biz yetiştirdik. |
|
|
Edip Yüksel
Meyveler ve sebzeler... |
|
|
Erhan Aktaş
Meyveler ve otlaklar. |
|
|
Mehmet Okuyan
Meyve ve çayır, |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.