Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Ahmed Hulusi
Ölesi (de hakikati göresi) insan, ne kadar da inkarcıdır! |
|
|
Ali Bulaç
Kahrolası insan, ne kadar nankördür. |
|
|
Bayraktar Bayraklı
Kahrolası insan! O ne nankördür! |
|
|
Diyanet İşleri
Kahrolası (inkarcı) insan! Ne nankördür o! |
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
O kahrolası insan ne nankör şey |
|
|
Gültekin Onan
Kahrolası insan, ne kadar küfretmektedir. |
|
|
Hasan Basri Çantay
O kahredilesi insan, ne nankördür o! |
|
|
İbni Kesir
Canı çıksın o insanın. Ne de nankördür o. |
|
Abese 17. Ayet
17. Ayet
Muhammed Esed
(Ama çoğu zaman) insan kendini mahveder; hakikati ne kadar inatla inkar eder o!
|
Muhammed Esed
(Ama çoğu zaman) insan kendini mahveder; hakikati ne kadar inatla inkar eder o! |
|
|
Şaban Piriş
Kahrolası insan ne de nankör! |
|
|
Suat Yıldırım
Kahrolası kafir insan, ne nankördür o! |
|
|
Süleyman Ateş
Kahrolası insan, ne kadar da nankördür! |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Kahrolası insan, ne kadar da nankördür! |
|
Abese 17. Ayet
17. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Hakkını vermediği hayattan mahrum kalası insanoğlu, nankörlükte ne kadar da sınır tanımazdır?
|
Mustafa İslamoğlu
Hakkını vermediği hayattan mahrum kalası insanoğlu, nankörlükte ne kadar da sınır tanımazdır? |
|
|
Rashad Khalifa
Woe to the human being; he is so unappreciative! |
|
|
The Monotheist Group
Man is killed for his rejection. |
|
|
Edip-Layth
Woe to human being; how unappreciative! |
|
|
Ali Rıza Safa
İnsan, kendisini tüketir; ne nankördür o![573] |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Kahrolası o adam[1]; ne kadar da nankördür! |
|
|
Edip Yüksel
Yazıklar olsun insana; ne kadar da nankördür! |
|
|
Erhan Aktaş
O insan[1] kendisini mahvetti, o ne kadar da nankördür. |
|
|
Mehmet Okuyan
Kahrolası o insan ne kadar da nankördür! |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.