Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Ahkaf 27. Ayet
27. Ayet
Suat Yıldırım
(Mekkeliler!) Etrafınızda bulunan birçok şehirleri yerle bir ettik ve yanlış yoldan dönsünler diye ayetlerimizi farklı üsluplarla tekrar tekrar açıkladık!
|
Suat Yıldırım
(Mekkeliler!) Etrafınızda bulunan birçok şehirleri yerle bir ettik ve yanlış yoldan dönsünler diye ayetlerimizi farklı üsluplarla tekrar tekrar açıkladık! |
|
Ahkaf 27. Ayet
27. Ayet
Süleyman Ateş
Andolsun, biz çevrenizdeki kentleri de yok ettik ve belki (küfürlerinden) dönerler diye ayetleri tekrar tekrar açıkladık.
|
Süleyman Ateş
Andolsun, biz çevrenizdeki kentleri de yok ettik ve belki (küfürlerinden) dönerler diye ayetleri tekrar tekrar açıkladık. |
|
Ahkaf 27. Ayet
27. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun, sizi çevreleyen kentleri/medeniyetleri de helak ettik. Belki dönerler diye ayetleri değişik biçimlerde sıralayıp durmuştuk.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun, sizi çevreleyen kentleri/medeniyetleri de helak ettik. Belki dönerler diye ayetleri değişik biçimlerde sıralayıp durmuştuk. |
|
Ahkaf 27. Ayet
27. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Doğrusu, çevrenizdeki ülkelerden bir çoğunu da (işte böyle) yok ettik; ama (ondan önce) belki vazgeçerler diye mesajlarımızı çok boyutlu olarak açıklamıştık.
|
Mustafa İslamoğlu
Doğrusu, çevrenizdeki ülkelerden bir çoğunu da (işte böyle) yok ettik; ama (ondan önce) belki vazgeçerler diye mesajlarımızı çok boyutlu olarak açıklamıştık. |
|
Ahkaf 27. Ayet
27. Ayet
Rashad Khalifa
We have annihilated many communities around you, after we had explained the proofs, that they might repent.
|
Rashad Khalifa
We have annihilated many communities around you, after we had explained the proofs, that they might repent. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.