Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Ali İmran 182. Ayet
182. Ayet
Ahmed Hulusi
Bu (azap) kendi ellerinizle oluşturduklarınızın sonucudur. Allah, kullarında hak etmediklerini açığa çıkarmak suretiyle zulümde bulunmaz!
|
Ahmed Hulusi
Bu (azap) kendi ellerinizle oluşturduklarınızın sonucudur. Allah, kullarında hak etmediklerini açığa çıkarmak suretiyle zulümde bulunmaz! |
|
Ali İmran 182. Ayet
182. Ayet
Ali Bulaç
Bu, ellerinizin önden sunduklarıdır. Allah, gerçekten kullara zulmedici değildir.
|
Ali Bulaç
Bu, ellerinizin önden sunduklarıdır. Allah, gerçekten kullara zulmedici değildir. |
|
Ali İmran 182. Ayet
182. Ayet
Bayraktar Bayraklı
"Bu, dünyada iken kendi ellerinizle yapmış olduğunuzun karşılığıdır. Yoksa Allah, kullarına zulmetmez."
|
Bayraktar Bayraklı
"Bu, dünyada iken kendi ellerinizle yapmış olduğunuzun karşılığıdır. Yoksa Allah, kullarına zulmetmez." |
|
Ali İmran 182. Ayet
182. Ayet
Diyanet İşleri
"Bu, kendi ellerinizin (önceden yapıp) gönderdiklerinin karşılığıdır." Allah, kullara asla zulmedici değildir.
|
Diyanet İşleri
"Bu, kendi ellerinizin (önceden yapıp) gönderdiklerinin karşılığıdır." Allah, kullara asla zulmedici değildir. |
|
Ali İmran 182. Ayet
182. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Bu sizin ellerinizin takdim ettiği ve Allahın zulümkar olmaması yüzündendir o kullara
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Bu sizin ellerinizin takdim ettiği ve Allahın zulümkar olmaması yüzündendir o kullara |
|
Ali İmran 182. Ayet
182. Ayet
Gültekin Onan
Bu, ellerinizin önden sunduklarıdır. Tanrı, gerçekten kullara zulmedici değildir.
|
Gültekin Onan
Bu, ellerinizin önden sunduklarıdır. Tanrı, gerçekten kullara zulmedici değildir. |
|
Ali İmran 182. Ayet
182. Ayet
Hasan Basri Çantay
Bu, ellerinizin öne sürdüğünün (yapdığınız günahların) karşılığıdır. Şüphesiz ki Allah kullarına haksızlık edici değildir.
|
Hasan Basri Çantay
Bu, ellerinizin öne sürdüğünün (yapdığınız günahların) karşılığıdır. Şüphesiz ki Allah kullarına haksızlık edici değildir. |
|
Ali İmran 182. Ayet
182. Ayet
İbni Kesir
Bu, yaptığınızın karşılığıdır. Allah kullarına asla zulmedici değildir.
|
İbni Kesir
Bu, yaptığınızın karşılığıdır. Allah kullarına asla zulmedici değildir. |
|
Ali İmran 182. Ayet
182. Ayet
Muhammed Esed
ellerinizle işlediklerinizin karşılığı olarak; zira Allah, kullarına en ufak bir haksızlık yapmaz!"
|
Muhammed Esed
ellerinizle işlediklerinizin karşılığı olarak; zira Allah, kullarına en ufak bir haksızlık yapmaz!" |
|
Ali İmran 182. Ayet
182. Ayet
Şaban Piriş
Bu sizin ellerinizle hazırladığınızdır. Allah kullarına zulmedici değildir.
|
Şaban Piriş
Bu sizin ellerinizle hazırladığınızdır. Allah kullarına zulmedici değildir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.