Mealler

/ Mealler / Liste

Ali İmran Suresi - 10. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Ali İmran 10. Ayet 10. Ayet Suat Yıldırım Dini inkar edenlerin ne malları ne de evlatları, müstahak olmaları sebebiyle Allah'ın vereceği cezayı önlemede, kendilerine asla fayda veremezler. İşte onlar cehennemin yakıtıdırlar.
Suat Yıldırım

Dini inkar edenlerin ne malları ne de evlatları, müstahak olmaları sebebiyle Allah'ın vereceği cezayı önlemede, kendilerine asla fayda veremezler. İşte onlar cehennemin yakıtıdırlar.

Ali İmran 10. Ayet 10. Ayet Süleyman Ateş İnkar edenler var ya, ne malları, ne de çocukları onlara, Allah'a karşı hiçbir yarar sağlamaz. Onlar ateşin yakıtıdırlar;
Süleyman Ateş

İnkar edenler var ya, ne malları, ne de çocukları onlara, Allah'a karşı hiçbir yarar sağlamaz. Onlar ateşin yakıtıdırlar;

Ali İmran 10. Ayet 10. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Küfre sapanlara gelince, onların malları da çocukları da Allah'a karşı kendilerine hiçbir yarar sağlamayacaktır. Onlar, işte onlar, ateşin yakıtıdırlar.
Yaşar Nuri Öztürk

Küfre sapanlara gelince, onların malları da çocukları da Allah'a karşı kendilerine hiçbir yarar sağlamayacaktır. Onlar, işte onlar, ateşin yakıtıdırlar.

Ali İmran 10. Ayet 10. Ayet Mustafa İslamoğlu Küfre saplananlara gelince: ne malları ne de çocukları, onlara Allah'tan gelecek bir azap karşısında hiçbir yarar sağlamaz: işte ateşin yakıtı olanlar da onlardır.
Mustafa İslamoğlu

Küfre saplananlara gelince: ne malları ne de çocukları, onlara Allah'tan gelecek bir azap karşısında hiçbir yarar sağlamaz: işte ateşin yakıtı olanlar da onlardır.

Ali İmran 10. Ayet 10. Ayet Rashad Khalifa Those who disbelieve will never be helped by their money, nor by their children, against GOD. They will be fuel for Hell.
Rashad Khalifa

Those who disbelieve will never be helped by their money, nor by their children, against GOD. They will be fuel for Hell.

Ali İmran 10. Ayet 10. Ayet The Monotheist Group As for those who rejected, neither their money nor their children will avail them anything from God. They are the fuel of the Fire.
The Monotheist Group

As for those who rejected, neither their money nor their children will avail them anything from God. They are the fuel of the Fire.

Ali İmran 10. Ayet 10. Ayet Edip-Layth As for those who did not appreciate, neither their money nor their children will avail them anything from God. They are the fuel for the fire.
Edip-Layth

As for those who did not appreciate, neither their money nor their children will avail them anything from God. They are the fuel for the fire.

Ali İmran 10. Ayet 10. Ayet Ali Rıza Safa Kuşkusuz, nankörlük edenlerin malları ve çocukları, Allah'ın karşısında asla yarar sağlamaz. Ateşin yakıtı da işte onlardır.
Ali Rıza Safa

Kuşkusuz, nankörlük edenlerin malları ve çocukları, Allah'ın karşısında asla yarar sağlamaz. Ateşin yakıtı da işte onlardır.

Ali İmran 10. Ayet 10. Ayet Süleymaniye Vakfı Ayetleri görmezlikte direnenleri (kafirleri), Allah'ın cezasından ne malları ne de çocukları kurtarabilir. Onlar cehennem yakıtıdırlar.
Süleymaniye Vakfı

Ayetleri görmezlikte direnenleri (kafirleri), Allah'ın cezasından ne malları ne de çocukları kurtarabilir. Onlar cehennem yakıtıdırlar.

Ali İmran 10. Ayet 10. Ayet Edip Yüksel İnkarcıların ne paraları ne de çocukları ALLAH'a karşı hiçbir yarar sağlamaz. Onlar ateşin yakıtıdır.
Edip Yüksel

İnkarcıların ne paraları ne de çocukları ALLAH'a karşı hiçbir yarar sağlamaz. Onlar ateşin yakıtıdır.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image