Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Ali İmran 100. Ayet
100. Ayet
Suat Yıldırım
Ey iman edenler! Eğer Ehl-i kitaptan bir kısmına uyacak olursanız, iyi bilin ki onlar sizi imanınızdan sonra küfre çevirmek isterler.
|
Suat Yıldırım
Ey iman edenler! Eğer Ehl-i kitaptan bir kısmına uyacak olursanız, iyi bilin ki onlar sizi imanınızdan sonra küfre çevirmek isterler. |
|
|
Ali İmran 100. Ayet
100. Ayet
Süleyman Ateş
Ey inananlar, Kitap verilenlerden herhangi bir gruba uyarsanız imanınızdan sonra, (onlar) sizi döndürüp kafir yaparlar.
|
Süleyman Ateş
Ey inananlar, Kitap verilenlerden herhangi bir gruba uyarsanız imanınızdan sonra, (onlar) sizi döndürüp kafir yaparlar. |
|
|
Ali İmran 100. Ayet
100. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ey iman edenler! Kendilerine kitap verilenlerden bir zümreye boyun eğerseniz sizi, imanınızdan sonra kafirler haline getirirler.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ey iman edenler! Kendilerine kitap verilenlerden bir zümreye boyun eğerseniz sizi, imanınızdan sonra kafirler haline getirirler. |
|
|
Ali İmran 100. Ayet
100. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Siz ey (bu vahye) iman edenler! Kendilerine kitap verilenlerden bir fırkaya uyarsanız, sizi imanınızdan sonra yeniden inkara döndürürler.
|
Mustafa İslamoğlu
Siz ey (bu vahye) iman edenler! Kendilerine kitap verilenlerden bir fırkaya uyarsanız, sizi imanınızdan sonra yeniden inkara döndürürler. |
|
|
Ali İmran 100. Ayet
100. Ayet
Rashad Khalifa
O you who believe, if you obey some of those who received the scripture, they will revert you, after having believed, into disbelievers.
|
Rashad Khalifa
O you who believe, if you obey some of those who received the scripture, they will revert you, after having believed, into disbelievers. |
|
|
Ali İmran 100. Ayet
100. Ayet
The Monotheist Group
O you who believe, if you obey a group of those who received the Book they will turn you after your belief into rejecters!
|
The Monotheist Group
O you who believe, if you obey a group of those who received the Book they will turn you after your belief into rejecters! |
|
|
Ali İmran 100. Ayet
100. Ayet
Edip-Layth
O you who acknowledge, if you obey a group of those who received the book they will turn you after your acknowledgement into ingrates!
|
Edip-Layth
O you who acknowledge, if you obey a group of those who received the book they will turn you after your acknowledgement into ingrates! |
|
|
Ali İmran 100. Ayet
100. Ayet
Ali Rıza Safa
Ey inanca çağırılanlar! Kitap verilenler arasından bir kümeyi izlerseniz, inancınızdan sonra, sizi nankörlük etmeye döndürürler.
|
Ali Rıza Safa
Ey inanca çağırılanlar! Kitap verilenler arasından bir kümeyi izlerseniz, inancınızdan sonra, sizi nankörlük etmeye döndürürler. |
|
|
Ali İmran 100. Ayet
100. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Ey inanıp güvenenler! Kendine kitap verilenlerin bir kesimine uyarsanız, inanıp güvendikten sonra sizi ayetleri görmeyecek hale getirirler (kafir yaparlar).
|
Süleymaniye Vakfı
Ey inanıp güvenenler! Kendine kitap verilenlerin bir kesimine uyarsanız, inanıp güvendikten sonra sizi ayetleri görmeyecek hale getirirler (kafir yaparlar). |
|
|
Ali İmran 100. Ayet
100. Ayet
Edip Yüksel
Gerçeği onaylayanlar! Kitap halkından bir kısmına uyarsanız gerçeği onaylamanızdan sonra sizi inkarcılığa döndürürler.
|
Edip Yüksel
Gerçeği onaylayanlar! Kitap halkından bir kısmına uyarsanız gerçeği onaylamanızdan sonra sizi inkarcılığa döndürürler. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.