Mealler

/ Mealler / Liste

Ali İmran Suresi - 104. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Ali İmran 104. Ayet 104. Ayet Suat Yıldırım Ey müminler! İçinizden hayra çağıran, iyiliği yayıp kötülükleri önleyen bir topluluk bulunsun. İşte selamet ve felahı bulanlar bunlar olacaklardır.
Suat Yıldırım

Ey müminler! İçinizden hayra çağıran, iyiliği yayıp kötülükleri önleyen bir topluluk bulunsun. İşte selamet ve felahı bulanlar bunlar olacaklardır.

Ali İmran 104. Ayet 104. Ayet Süleyman Ateş İçinizden hayra çağıran, iyiliği emredip kötülükten men'eden bir topluluk olsun; işte onlar kurtuluşa erenlerdir.
Süleyman Ateş

İçinizden hayra çağıran, iyiliği emredip kötülükten men'eden bir topluluk olsun; işte onlar kurtuluşa erenlerdir.

Ali İmran 104. Ayet 104. Ayet Yaşar Nuri Öztürk İçinizden hayra çağıran, doğruluk ve güzelliği belirlenene özendiren, kötülük ve çirkinlik belirlenenden sakındıran bir topluluk olsun. Kurtuluş ve zafere erenler işte onlardır.
Yaşar Nuri Öztürk

İçinizden hayra çağıran, doğruluk ve güzelliği belirlenene özendiren, kötülük ve çirkinlik belirlenenden sakındıran bir topluluk olsun. Kurtuluş ve zafere erenler işte onlardır.

Ali İmran 104. Ayet 104. Ayet Mustafa İslamoğlu Öyleyse sizler hayra çağıran, meşru ve iyi olanı öneren, kötü ve yanlış olandan da sakındıran, (ümmet olmanın gereğini yapan) bir ümmet olun! İşte onlardır ebedi saadete erecek olanlar.
Mustafa İslamoğlu

Öyleyse sizler hayra çağıran, meşru ve iyi olanı öneren, kötü ve yanlış olandan da sakındıran, (ümmet olmanın gereğini yapan) bir ümmet olun! İşte onlardır ebedi saadete erecek olanlar.

Ali İmran 104. Ayet 104. Ayet Rashad Khalifa Let there be a community of you who invite to what is good, advocate righteousness, and forbid evil. These are the winners.
Rashad Khalifa

Let there be a community of you who invite to what is good, advocate righteousness, and forbid evil. These are the winners.

Ali İmran 104. Ayet 104. Ayet The Monotheist Group And let there be a nation from among you who calls towards goodness, and orders kindness, and prohibits vice. And these are the successful ones.
The Monotheist Group

And let there be a nation from among you who calls towards goodness, and orders kindness, and prohibits vice. And these are the successful ones.

Ali İmran 104. Ayet 104. Ayet Edip-Layth Let there be a nation from amongst you that calls towards goodness, and orders recognized norms, and deters from evil. These are the successful ones.
Edip-Layth

Let there be a nation from amongst you that calls towards goodness, and orders recognized norms, and deters from evil. These are the successful ones.

Ali İmran 104. Ayet 104. Ayet Ali Rıza Safa Aranızda, iyiliğe çağıran, doğru olanı öğütleyen ve kötülüğü yasaklayan bir topluluk vardır. Kurtuluşa erişenler, işte onlardır.
Ali Rıza Safa

Aranızda, iyiliğe çağıran, doğru olanı öğütleyen ve kötülüğü yasaklayan bir topluluk vardır. Kurtuluşa erişenler, işte onlardır.

Ali İmran 104. Ayet 104. Ayet Süleymaniye Vakfı İçinizde insanları iyiliğe çağıran, marufa uymalarını isteyen ve münkere[1] karşı çıkan önder bir toplum (ümmet) bulunsun. İşte umduklarını bulacak olanlar onlardır[2].
Süleymaniye Vakfı

İçinizde insanları iyiliğe çağıran, marufa uymalarını isteyen ve münkere[1] karşı çıkan önder bir toplum (ümmet) bulunsun. İşte umduklarını bulacak olanlar onlardır[2].

Dip Notlar
Ali İmran 104. Ayet 104. Ayet Edip Yüksel İçinizde, iyiliğe çağıran, sağduyuyu öğütleyen ve kötülükten sakındıran bir topluluk olsun. Bunlar başaranlardır.
Edip Yüksel

İçinizde, iyiliğe çağıran, sağduyuyu öğütleyen ve kötülükten sakındıran bir topluluk olsun. Bunlar başaranlardır.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image