Mealler

/ Mealler / Liste

Ali İmran Suresi - 105. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Ali İmran 105. Ayet 105. Ayet Suat Yıldırım Kendilerine kesin delillerin gelmesinden sonra bölünüp ihtilafa düşenler gibi olmayın. Onlar için büyük bir azap vardır.
Suat Yıldırım

Kendilerine kesin delillerin gelmesinden sonra bölünüp ihtilafa düşenler gibi olmayın. Onlar için büyük bir azap vardır.

Ali İmran 105. Ayet 105. Ayet Süleyman Ateş Kendilerine açık deliller geldikten sonra bölünüp ihtilaf edenler gibi olmayın. İşte onlar (evet) onlar için büyük bir azab vardır.
Süleyman Ateş

Kendilerine açık deliller geldikten sonra bölünüp ihtilaf edenler gibi olmayın. İşte onlar (evet) onlar için büyük bir azab vardır.

Ali İmran 105. Ayet 105. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Kendilerine açık-seçik kanıtlar geldikten sonra, çekişmeye girip fırkalar halinde parçalananlar gibi olmayın. Böyle olanlar için çok büyük bir azap vardır.
Yaşar Nuri Öztürk

Kendilerine açık-seçik kanıtlar geldikten sonra, çekişmeye girip fırkalar halinde parçalananlar gibi olmayın. Böyle olanlar için çok büyük bir azap vardır.

Ali İmran 105. Ayet 105. Ayet Mustafa İslamoğlu Kendilerine hakikatin apaçık belgeleri geldikten sonra parçalanıp birbirine düşen kimseler gibi olmayın; işte bunlar için korkunç bir azap vardır;
Mustafa İslamoğlu

Kendilerine hakikatin apaçık belgeleri geldikten sonra parçalanıp birbirine düşen kimseler gibi olmayın; işte bunlar için korkunç bir azap vardır;

Ali İmran 105. Ayet 105. Ayet Rashad Khalifa Do not be like those who became divided and disputed, despite the clear proofs that were given to them. For these have incurred a terrible retribution.
Rashad Khalifa

Do not be like those who became divided and disputed, despite the clear proofs that were given to them. For these have incurred a terrible retribution.

Ali İmran 105. Ayet 105. Ayet The Monotheist Group And do not be like those who separated and differed after the clarity had come to them. And for them is a painful retribution.
The Monotheist Group

And do not be like those who separated and differed after the clarity had come to them. And for them is a painful retribution.

Ali İmran 105. Ayet 105. Ayet Edip-Layth Do not be like those who separated and differed after the proof had come to them. For them is a painful retribution.
Edip-Layth

Do not be like those who separated and differed after the proof had come to them. For them is a painful retribution.

Ali İmran 105. Ayet 105. Ayet Ali Rıza Safa Kendilerine açık kanıtlar geldikten sonra, uyuşmazlığa düşüp, ayrılığa sürüklenenler gibi olmayın. İşte onlar için, büyük bir ceza vardır.
Ali Rıza Safa

Kendilerine açık kanıtlar geldikten sonra, uyuşmazlığa düşüp, ayrılığa sürüklenenler gibi olmayın. İşte onlar için, büyük bir ceza vardır.

Ali İmran 105. Ayet 105. Ayet Süleymaniye Vakfı Kendilerine açık ayetler geldikten sonra onlardan uzakta kalan ve ihtilaf çıkaranlar gibi olmayın. Onları bekleyen büyük bir azap vardır.
Süleymaniye Vakfı

Kendilerine açık ayetler geldikten sonra onlardan uzakta kalan ve ihtilaf çıkaranlar gibi olmayın. Onları bekleyen büyük bir azap vardır.

Ali İmran 105. Ayet 105. Ayet Edip Yüksel Kendilerine apaçık deliller geldikten sonra ayrılık ve anlaşmazlığa düşenler gibi olmayınız. Onlar için büyük bir azap var.[1]
Edip Yüksel

Kendilerine apaçık deliller geldikten sonra ayrılık ve anlaşmazlığa düşenler gibi olmayınız. Onlar için büyük bir azap var.[1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image