Mealler

/ Mealler / Liste

Ali İmran Suresi - 111. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Ali İmran 111. Ayet 111. Ayet Suat Yıldırım Onlar size hiçbir zarar veremezler, olsa olsa incitirler. Sizinle savaşacak olurlarsa, arkalarını dönüp kaçarlar. Kendilerine yardım eden de bulunmaz.
Suat Yıldırım

Onlar size hiçbir zarar veremezler, olsa olsa incitirler. Sizinle savaşacak olurlarsa, arkalarını dönüp kaçarlar. Kendilerine yardım eden de bulunmaz.

Ali İmran 111. Ayet 111. Ayet Süleyman Ateş Size eziyetten başka bir zarar veremezler. Sizinle savaşsalar bile, size arkalarını dönüp kaçarlar, sonra onlara yardım da edilmez.
Süleyman Ateş

Size eziyetten başka bir zarar veremezler. Sizinle savaşsalar bile, size arkalarını dönüp kaçarlar, sonra onlara yardım da edilmez.

Ali İmran 111. Ayet 111. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Biraz eziyet dışında size asla zarar veremezler. Sizinle savaşırlarsa size sırtlarını dönerler. Sonra onlara yardım da edilmez.
Yaşar Nuri Öztürk

Biraz eziyet dışında size asla zarar veremezler. Sizinle savaşırlarsa size sırtlarını dönerler. Sonra onlara yardım da edilmez.

Ali İmran 111. Ayet 111. Ayet Mustafa İslamoğlu onlar size, geçici eziyet vermenin dışında, kalıcı hiç bir zarar veremezler; sizinle savaşacak olsalar arkalarını dönüp kaçarlar: Sonra onlara yardım da ulaşmaz.
Mustafa İslamoğlu

onlar size, geçici eziyet vermenin dışında, kalıcı hiç bir zarar veremezler; sizinle savaşacak olsalar arkalarını dönüp kaçarlar: Sonra onlara yardım da ulaşmaz.

Ali İmran 111. Ayet 111. Ayet Rashad Khalifa They can never harm you, beyond insulting you. If they fight you, they will turn around and flee. They can never win.
Rashad Khalifa

They can never harm you, beyond insulting you. If they fight you, they will turn around and flee. They can never win.

Ali İmran 111. Ayet 111. Ayet The Monotheist Group They will not harm you except in being an annoyance, and if they fight you they will turn and flee, then they will not be supported.
The Monotheist Group

They will not harm you except in being an annoyance, and if they fight you they will turn and flee, then they will not be supported.

Ali İmran 111. Ayet 111. Ayet Edip-Layth They will not harm you except in being an annoyance, and if they fight you they will turn and flee; then they will not be supported.
Edip-Layth

They will not harm you except in being an annoyance, and if they fight you they will turn and flee; then they will not be supported.

Ali İmran 111. Ayet 111. Ayet Ali Rıza Safa Size, incitmekten başka bir dokunca asla veremezler. Sizinle savaşırlarsa, arkalarına dönüp kaçarlar. Sonra, onlara yardım da edilmez.
Ali Rıza Safa

Size, incitmekten başka bir dokunca asla veremezler. Sizinle savaşırlarsa, arkalarına dönüp kaçarlar. Sonra, onlara yardım da edilmez.

Ali İmran 111. Ayet 111. Ayet Süleymaniye Vakfı Onlar size sıkıntıdan başka bir zarar veremezler. Sizinle savaşsalar, gerisin geri dönüp kaçarlar. Sonra yardım da görmezler.
Süleymaniye Vakfı

Onlar size sıkıntıdan başka bir zarar veremezler. Sizinle savaşsalar, gerisin geri dönüp kaçarlar. Sonra yardım da görmezler.

Ali İmran 111. Ayet 111. Ayet Edip Yüksel Size hakaretten başka bir zarar veremezler. Sizinle savaşırlarsa dönüp kaçarlar; kendilerine yardım da edilmez.
Edip Yüksel

Size hakaretten başka bir zarar veremezler. Sizinle savaşırlarsa dönüp kaçarlar; kendilerine yardım da edilmez.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image