Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Ali İmran 115. Ayet
115. Ayet
Suat Yıldırım
Yaptıkları hayır ve iyiliklerden, mükafatsız kalan bir tek iyilik bile bulunmayacaktır. Allah günahlardan korunan takva ehlini pek iyi bilir.
|
Suat Yıldırım
Yaptıkları hayır ve iyiliklerden, mükafatsız kalan bir tek iyilik bile bulunmayacaktır. Allah günahlardan korunan takva ehlini pek iyi bilir. |
|
Ali İmran 115. Ayet
115. Ayet
Süleyman Ateş
Yapacakları hiçbir iyilik inkar edilmeyecektir. Şüphesiz Allah, (günahlardan) korunanları bilmektedir.
|
Süleyman Ateş
Yapacakları hiçbir iyilik inkar edilmeyecektir. Şüphesiz Allah, (günahlardan) korunanları bilmektedir. |
|
Ali İmran 115. Ayet
115. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Yapmakta oldukları/yapacakları hiçbir hayır, nankörlükle karşılanmayacak/karşılıksız bırakılmayacaktır. Allah, takva sahiplerini çok iyi bilmektedir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Yapmakta oldukları/yapacakları hiçbir hayır, nankörlükle karşılanmayacak/karşılıksız bırakılmayacaktır. Allah, takva sahiplerini çok iyi bilmektedir. |
|
Ali İmran 115. Ayet
115. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Onların yaptığı hiç bir iyilik zayi olmayacaktır: çünkü Allah sorumlu davrananları çok iyi bilir.
|
Mustafa İslamoğlu
Onların yaptığı hiç bir iyilik zayi olmayacaktır: çünkü Allah sorumlu davrananları çok iyi bilir. |
|
Ali İmran 115. Ayet
115. Ayet
Rashad Khalifa
Any good they do will not go unrewarded. GOD is fully aware of the righteous.
|
Rashad Khalifa
Any good they do will not go unrewarded. GOD is fully aware of the righteous. |
|
Ali İmran 115. Ayet
115. Ayet
The Monotheist Group
And what they do of good will not be turned back, and God is aware of the righteous.
|
The Monotheist Group
And what they do of good will not be turned back, and God is aware of the righteous. |
|
Ali İmran 115. Ayet
115. Ayet
Edip-Layth
What they do of good will not be turned back, and God is aware of the conscientious.
|
Edip-Layth
What they do of good will not be turned back, and God is aware of the conscientious. |
|
Ali İmran 115. Ayet
115. Ayet
Ali Rıza Safa
Yaptıkları hiçbir iyilik karşılıksız bırakılmaz. Çünkü Allah, sorumluluk bilinci taşıyanları bilir.
|
Ali Rıza Safa
Yaptıkları hiçbir iyilik karşılıksız bırakılmaz. Çünkü Allah, sorumluluk bilinci taşıyanları bilir. |
|
Ali İmran 115. Ayet
115. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Bunların yaptığı hiçbir iyilik göz ardı edilmez. Allah, kendisinden çekinerek korunanları bilir.
|
Süleymaniye Vakfı
Bunların yaptığı hiçbir iyilik göz ardı edilmez. Allah, kendisinden çekinerek korunanları bilir. |
|
Ali İmran 115. Ayet
115. Ayet
Edip Yüksel
Yaptıkları hiçbir iyilik karşılıksız kalmayacaktır. ALLAH erdemlileri çok iyi bilir.
|
Edip Yüksel
Yaptıkları hiçbir iyilik karşılıksız kalmayacaktır. ALLAH erdemlileri çok iyi bilir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.