Mealler

/ Mealler / Liste

Ali İmran Suresi - 118. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Ali İmran 118. Ayet 118. Ayet Suat Yıldırım Ey iman edenler! Siz Müslümanlardan başkasını sırdaş edinmeyin. Çünkü onlar size şer ve fesat çıkarmada ellerinden geleni bırakmazlar. Daima sizin sıkıntıya düşmenizi isterler. Size olan düşmanlıkları, zaten ağızlarından taşıp meydana çıkmıştır. Kalplerinin gizlediği düşmanlık ise daha fazladır. Ayetlerimizi size iyice açıkladık. (Eğer akıllarınızı kullanırsanız, onlardan yararlanırsınız).
Suat Yıldırım

Ey iman edenler! Siz Müslümanlardan başkasını sırdaş edinmeyin. Çünkü onlar size şer ve fesat çıkarmada ellerinden geleni bırakmazlar. Daima sizin sıkıntıya düşmenizi isterler. Size olan düşmanlıkları, zaten ağızlarından taşıp meydana çıkmıştır. Kalplerinin gizlediği düşmanlık ise daha fazladır. Ayetlerimizi size iyice açıkladık. (Eğer akıllarınızı kullanırsanız, onlardan yararlanırsınız).

Ali İmran 118. Ayet 118. Ayet Süleyman Ateş Ey inananlar, kendinizden başkasını kendinize dost edinmeyin; onlar sizi bozmaktan geri durmazlar. Size sıkıntı verecek şeyleri isterler. Onların ağızlarından öfke taşmaktadır. Göğüslerinde gizledikleri (kin) ise daha büyüktür. Düşünürseniz, size ayetleri açıkladık.
Süleyman Ateş

Ey inananlar, kendinizden başkasını kendinize dost edinmeyin; onlar sizi bozmaktan geri durmazlar. Size sıkıntı verecek şeyleri isterler. Onların ağızlarından öfke taşmaktadır. Göğüslerinde gizledikleri (kin) ise daha büyüktür. Düşünürseniz, size ayetleri açıkladık.

Ali İmran 118. Ayet 118. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Ey iman sahipleri! Kendi dışınızdakilerden/seviyenizin altındakilerden bir kimseyi sırdaş edinmeyin. Sizi sarpa sardırıp perişan etmekten çekinmezler. Size sıkıntı verecek şeyi pek severler. Ağızlarından nefret ve öfke taşmaktadır. Göğüslerinin saklamakta olduğu ise daha büyüktür. Eğer aklınızı işletirseniz Allah size ayetlerini açık-seçik göstermiştir.
Yaşar Nuri Öztürk

Ey iman sahipleri! Kendi dışınızdakilerden/seviyenizin altındakilerden bir kimseyi sırdaş edinmeyin. Sizi sarpa sardırıp perişan etmekten çekinmezler. Size sıkıntı verecek şeyi pek severler. Ağızlarından nefret ve öfke taşmaktadır. Göğüslerinin saklamakta olduğu ise daha büyüktür. Eğer aklınızı işletirseniz Allah size ayetlerini açık-seçik göstermiştir.

Ali İmran 118. Ayet 118. Ayet Mustafa İslamoğlu Siz ey iman edenler! Sizden olmayanları sırdaş edinip içinize almayınız. Onlar size zarar vermek için hiç bir çabadan geri durmazlar; dahası sizi zora sokan her şey hoşlarına gider. Kinleri ağızlarından taşmaktadır; kalplerinde sakladıkları ise daha beter. Biz (buna ilişkin) işaretleri sizin için (işte böyle) açık ve anlaşılır kıldık; tabi ki eğer aklınızı kullanırsanız.
Mustafa İslamoğlu

Siz ey iman edenler! Sizden olmayanları sırdaş edinip içinize almayınız. Onlar size zarar vermek için hiç bir çabadan geri durmazlar; dahası sizi zora sokan her şey hoşlarına gider. Kinleri ağızlarından taşmaktadır; kalplerinde sakladıkları ise daha beter. Biz (buna ilişkin) işaretleri sizin için (işte böyle) açık ve anlaşılır kıldık; tabi ki eğer aklınızı kullanırsanız.

Ali İmran 118. Ayet 118. Ayet Rashad Khalifa O you who believe, do not befriend outsiders who never cease to wish you harm; they even wish to see you suffer. Hatred flows out of their mouths and what they hide in their chests is far worse. We thus clarify the revelations for you, if you understand.
Rashad Khalifa

O you who believe, do not befriend outsiders who never cease to wish you harm; they even wish to see you suffer. Hatred flows out of their mouths and what they hide in their chests is far worse. We thus clarify the revelations for you, if you understand.

Ali İmran 118. Ayet 118. Ayet The Monotheist Group O you who believe do not take as an inner-circle any from besides yourselves; they will only disrupt you greatly. They wish that you deviate; the hatred is apparent out of their mouths and what their chests conceal is even greater! We have made clear for you the signs if you comprehend.
The Monotheist Group

O you who believe do not take as an inner-circle any from besides yourselves; they will only disrupt you greatly. They wish that you deviate; the hatred is apparent out of their mouths and what their chests conceal is even greater! We have made clear for you the signs if you comprehend.

Ali İmran 118. Ayet 118. Ayet Edip-Layth O you who acknowledge do not take protection from any besides yourselves; they will only disrupt you greatly. They wish that you suffer; the hatred appears from their mouths and what their chests hide is greater! We have made clear for you the signs if you reason.
Edip-Layth

O you who acknowledge do not take protection from any besides yourselves; they will only disrupt you greatly. They wish that you suffer; the hatred appears from their mouths and what their chests hide is greater! We have made clear for you the signs if you reason.

Ali İmran 118. Ayet 118. Ayet Ali Rıza Safa Ey inanca çağırılanlar! Sizden olmayanları sırdaş edinmeyin; sizi yoldan çıkarmak için uğraşırlar ve size sıkıntı verecek şeyleri isterler. Ağızlarından nefret taşar; içlerinde gizledikleri ise daha büyüktür. Ayetleri size açıklıyoruz; eğer aklınızı kullanırsanız?
Ali Rıza Safa

Ey inanca çağırılanlar! Sizden olmayanları sırdaş edinmeyin; sizi yoldan çıkarmak için uğraşırlar ve size sıkıntı verecek şeyleri isterler. Ağızlarından nefret taşar; içlerinde gizledikleri ise daha büyüktür. Ayetleri size açıklıyoruz; eğer aklınızı kullanırsanız?

Ali İmran 118. Ayet 118. Ayet Süleymaniye Vakfı Ey inanıp güvenenler! Sizden olmayanları sırdaş edinmeyin, sizi bozmak için yapmadıklarını bırakmazlar. Hep işlerinizi çıkmaza sokacak şeyler isterler. Nefretleri sözlerinden belli olur. İçlerindeki nefret ise daha büyüktür. Eğer aklınızı kullanırsanız onların göstergelerini size tam olarak açıkladık.
Süleymaniye Vakfı

Ey inanıp güvenenler! Sizden olmayanları sırdaş edinmeyin, sizi bozmak için yapmadıklarını bırakmazlar. Hep işlerinizi çıkmaza sokacak şeyler isterler. Nefretleri sözlerinden belli olur. İçlerindeki nefret ise daha büyüktür. Eğer aklınızı kullanırsanız onların göstergelerini size tam olarak açıkladık.

Ali İmran 118. Ayet 118. Ayet Edip Yüksel Gerçeği onaylayanlar, size kötülük etmekten geri durmayan, sizin sıkıntıya düşmenizi isteyen kimseleri sırdaş edinmeyin. Ağızlarından kin ve nefret taşmaktadır. Göğüslerinde gizledikleri ise daha büyük. Size ayetleri açıkladık; düşünürseniz,
Edip Yüksel

Gerçeği onaylayanlar, size kötülük etmekten geri durmayan, sizin sıkıntıya düşmenizi isteyen kimseleri sırdaş edinmeyin. Ağızlarından kin ve nefret taşmaktadır. Göğüslerinde gizledikleri ise daha büyük. Size ayetleri açıkladık; düşünürseniz,

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image