Mealler

/ Mealler / Liste

Ali İmran Suresi - 122. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Ali İmran 122. Ayet 122. Ayet Suat Yıldırım Ve hani sizden iki bölük, Allah da kendilerinin yardımcıları olduğu halde, korkarak geri çekilmeye yeltenmişlerdi. Halbuki müminlere düşen, yalnız Allah'a dayanıp güvenmeleridir.
Suat Yıldırım

Ve hani sizden iki bölük, Allah da kendilerinin yardımcıları olduğu halde, korkarak geri çekilmeye yeltenmişlerdi. Halbuki müminlere düşen, yalnız Allah'a dayanıp güvenmeleridir.

Ali İmran 122. Ayet 122. Ayet Süleyman Ateş Sizden iki takım, korkup bozulmaya yüz tutmuştu. Halbuki Allah, kendilerinin dostu idi. İnananlar, Allah'a dayansınlar.
Süleyman Ateş

Sizden iki takım, korkup bozulmaya yüz tutmuştu. Halbuki Allah, kendilerinin dostu idi. İnananlar, Allah'a dayansınlar.

Ali İmran 122. Ayet 122. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Sizden iki takım, korku ile bozulmak üzereydi. Halbuki Allah onların Veli'siydi. Müminler yalnız Allah'a güvenip dayansınlar.
Yaşar Nuri Öztürk

Sizden iki takım, korku ile bozulmak üzereydi. Halbuki Allah onların Veli'siydi. Müminler yalnız Allah'a güvenip dayansınlar.

Ali İmran 122. Ayet 122. Ayet Mustafa İslamoğlu İçinizdeki iki grubun -Allah onların velisi olduğu halde- paniğe kapıldığını da (biliyordu). Artık mü'minler yalnız Allah'a güvenmeliler.
Mustafa İslamoğlu

İçinizdeki iki grubun -Allah onların velisi olduğu halde- paniğe kapıldığını da (biliyordu). Artık mü'minler yalnız Allah'a güvenmeliler.

Ali İmran 122. Ayet 122. Ayet Rashad Khalifa Two groups among you almost failed, but GOD was their Lord. In GOD the believers shall trust.
Rashad Khalifa

Two groups among you almost failed, but GOD was their Lord. In GOD the believers shall trust.

Ali İmran 122. Ayet 122. Ayet The Monotheist Group When two parties from among you were obsessed that they would fail; while God was their supporter. In God the believers should trust.
The Monotheist Group

When two parties from among you were obsessed that they would fail; while God was their supporter. In God the believers should trust.

Ali İmran 122. Ayet 122. Ayet Edip-Layth When the two parties from among you were concerned about their failure, though God was their ally. In God those who acknowledge should trust.
Edip-Layth

When the two parties from among you were concerned about their failure, though God was their ally. In God those who acknowledge should trust.

Ali İmran 122. Ayet 122. Ayet Ali Rıza Safa Aranızdan iki küme, korkuyla çözülmek üzereydi. Oysa Allah, onların dostuydu. İnananlar, artık Allah'a güvensinler.
Ali Rıza Safa

Aranızdan iki küme, korkuyla çözülmek üzereydi. Oysa Allah, onların dostuydu. İnananlar, artık Allah'a güvensinler.

Ali İmran 122. Ayet 122. Ayet Süleymaniye Vakfı Allah müminlerin en yakını olduğu halde içinizden iki bölük korkudan dağılmaya yüz tutmuştu. Müminler yalnız Allah'a dayansınlar.
Süleymaniye Vakfı

Allah müminlerin en yakını olduğu halde içinizden iki bölük korkudan dağılmaya yüz tutmuştu. Müminler yalnız Allah'a dayansınlar.

Ali İmran 122. Ayet 122. Ayet Edip Yüksel Sizden iki grup nerede ise bozguna uğradı. Oysa ALLAH onların Sahibiydi. Gerçeği onaylayanlar ALLAH'a güvensin.
Edip Yüksel

Sizden iki grup nerede ise bozguna uğradı. Oysa ALLAH onların Sahibiydi. Gerçeği onaylayanlar ALLAH'a güvensin.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image