Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Ali İmran 124. Ayet
124. Ayet
Suat Yıldırım
O vakit sen müminlere: "Rabbinizin, indirdiği üç bin melek ile size imdad göndermesi yetmez mi?" diyordun.
|
Suat Yıldırım
O vakit sen müminlere: "Rabbinizin, indirdiği üç bin melek ile size imdad göndermesi yetmez mi?" diyordun. |
|
Ali İmran 124. Ayet
124. Ayet
Süleyman Ateş
O zaman sen mü'minlere: "Rabbinizin, size, indirilmiş üç bin melek ile yardım etmesi, size yetmez mi?" diyordun.
|
Süleyman Ateş
O zaman sen mü'minlere: "Rabbinizin, size, indirilmiş üç bin melek ile yardım etmesi, size yetmez mi?" diyordun. |
|
Ali İmran 124. Ayet
124. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
O sırada sen, müminlere şöyle diyordun: "Rabbinizin, indirilmiş üçbin melekle destek vermesi, size yetmiyor mu?"
|
Yaşar Nuri Öztürk
O sırada sen, müminlere şöyle diyordun: "Rabbinizin, indirilmiş üçbin melekle destek vermesi, size yetmiyor mu?" |
|
Ali İmran 124. Ayet
124. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Hani sen inananlara demiştin ki: "Gönderilmiş üç bin melekle Rabbinizin imdadınıza yetişecek olması sizin için yeterli değil mi?"
|
Mustafa İslamoğlu
Hani sen inananlara demiştin ki: "Gönderilmiş üç bin melekle Rabbinizin imdadınıza yetişecek olması sizin için yeterli değil mi?" |
|
Ali İmran 124. Ayet
124. Ayet
Rashad Khalifa
You told the believers, "Is it not enough that your Lord supports you with three thousand angels, sent down?",
|
Rashad Khalifa
You told the believers, "Is it not enough that your Lord supports you with three thousand angels, sent down?", |
|
Ali İmran 124. Ayet
124. Ayet
The Monotheist Group
When you said to the believers: "Is it not enough for you that your Lord would supply you with three thousand of the angels sent down?"
|
The Monotheist Group
When you said to the believers: "Is it not enough for you that your Lord would supply you with three thousand of the angels sent down?" |
|
Ali İmran 124. Ayet
124. Ayet
Edip-Layth
When you said to those who acknowledge: "Is it not enough for you that your Lord would supply you with three thousand of the controllers sent down?"
|
Edip-Layth
When you said to those who acknowledge: "Is it not enough for you that your Lord would supply you with three thousand of the controllers sent down?" |
|
Ali İmran 124. Ayet
124. Ayet
Ali Rıza Safa
İnananlara, şöyle diyordun: "Efendinizin, indirilmiş üç bin melekle yardım etmesi, sizin için yeterli değil mi?"
|
Ali Rıza Safa
İnananlara, şöyle diyordun: "Efendinizin, indirilmiş üç bin melekle yardım etmesi, sizin için yeterli değil mi?" |
|
Ali İmran 124. Ayet
124. Ayet
Süleymaniye Vakfı
O gün müminlere şöyle diyordun: "Allah'ın inen üç bin melekle yardım etmesi size yetmez mi?"
|
Süleymaniye Vakfı
O gün müminlere şöyle diyordun: "Allah'ın inen üç bin melekle yardım etmesi size yetmez mi?" |
|
Ali İmran 124. Ayet
124. Ayet
Edip Yüksel
Gerçeği onaylayanlara şunları diyordun: "İndirilmiş üç bin melek ile Efendinizin sizi desteklemesi size yetmez mi?"
|
Edip Yüksel
Gerçeği onaylayanlara şunları diyordun: "İndirilmiş üç bin melek ile Efendinizin sizi desteklemesi size yetmez mi?" |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.