Mealler

/ Mealler / Liste

Ali İmran Suresi - 127. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Ali İmran 127. Ayet 127. Ayet Suat Yıldırım Evet, Allah Teala kafirlerden ileri gelenleri imha etmek veya onları başaşağı ederek ümitsiz bir hale düşürmek için size bu imdadı gönderdi.
Suat Yıldırım

Evet, Allah Teala kafirlerden ileri gelenleri imha etmek veya onları başaşağı ederek ümitsiz bir hale düşürmek için size bu imdadı gönderdi.

Ali İmran 127. Ayet 127. Ayet Süleyman Ateş İnkar edenlerden bir kısmını kessin ve perişan etsin de umutsuz olarak dönüp gitsinler diye (size yardım eder).
Süleyman Ateş

İnkar edenlerden bir kısmını kessin ve perişan etsin de umutsuz olarak dönüp gitsinler diye (size yardım eder).

Ali İmran 127. Ayet 127. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Allah bunu yaptı ki, küfre sapanlardan bir kısmını bölüp ayırsın veya onları zelil etsin de yıkık ve ürkek bir halde dönüp gitsinler.
Yaşar Nuri Öztürk

Allah bunu yaptı ki, küfre sapanlardan bir kısmını bölüp ayırsın veya onları zelil etsin de yıkık ve ürkek bir halde dönüp gitsinler.

Ali İmran 127. Ayet 127. Ayet Mustafa İslamoğlu ki, küfre saplanan kimselerden bir kısmını tamamen mahvetsin ya da alçaltsın; sonunda umutsuzluğa kapılarak geri çekilsinler.
Mustafa İslamoğlu

ki, küfre saplanan kimselerden bir kısmını tamamen mahvetsin ya da alçaltsın; sonunda umutsuzluğa kapılarak geri çekilsinler.

Ali İmran 127. Ayet 127. Ayet Rashad Khalifa He thus annihilates some disbelievers, or neutralizes them; they always end up the losers.
Rashad Khalifa

He thus annihilates some disbelievers, or neutralizes them; they always end up the losers.

Ali İmran 127. Ayet 127. Ayet The Monotheist Group Thus He will sever a group of those who reject, or disgrace them; then they will turn back frustrated.
The Monotheist Group

Thus He will sever a group of those who reject, or disgrace them; then they will turn back frustrated.

Ali İmran 127. Ayet 127. Ayet Edip-Layth Thus, He would sever a group of those who reject, or disgrace them; then they will turn back frustrated.
Edip-Layth

Thus, He would sever a group of those who reject, or disgrace them; then they will turn back frustrated.

Ali İmran 127. Ayet 127. Ayet Ali Rıza Safa Nankörlük edenlerden bir tarafı bölsün veya güçsüz düşürsün ki, umutlarını yitirerek geri dönsünler.
Ali Rıza Safa

Nankörlük edenlerden bir tarafı bölsün veya güçsüz düşürsün ki, umutlarını yitirerek geri dönsünler.

Ali İmran 127. Ayet 127. Ayet Süleymaniye Vakfı Bu desteği, kafirlerin[1] bir bölümünü koparıp atmak, perişan etmek veya kaybetmiş olarak geri dönmeleri için verir.
Süleymaniye Vakfı

Bu desteği, kafirlerin[1] bir bölümünü koparıp atmak, perişan etmek veya kaybetmiş olarak geri dönmeleri için verir.

Dip Notlar
Ali İmran 127. Ayet 127. Ayet Edip Yüksel Böylece inkarcıların bir kısmını imha eder veya onları etkisiz hale getirip bozguna uğratır.
Edip Yüksel

Böylece inkarcıların bir kısmını imha eder veya onları etkisiz hale getirip bozguna uğratır.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image