Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Ali İmran 137. Ayet
137. Ayet
Suat Yıldırım
Sizden önce, Allah'ın koymuş olduğu hayat kanunlarına uygun olarak, nice olaylar, ümmetler geçti... İsterseniz dünyayı gezip dolaşın da dini yalan sayanların akıbetlerini görün!
|
Suat Yıldırım
Sizden önce, Allah'ın koymuş olduğu hayat kanunlarına uygun olarak, nice olaylar, ümmetler geçti... İsterseniz dünyayı gezip dolaşın da dini yalan sayanların akıbetlerini görün! |
|
Ali İmran 137. Ayet
137. Ayet
Süleyman Ateş
Sizden önce de yasalar uygulanmıştır. Yeryüzünde dolaşın da yalanlayıcıların sonunun nasıl olduğunu görün.
|
Süleyman Ateş
Sizden önce de yasalar uygulanmıştır. Yeryüzünde dolaşın da yalanlayıcıların sonunun nasıl olduğunu görün. |
|
Ali İmran 137. Ayet
137. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Sizden önce de yollar-yöntemler gelip geçmiştir. O halde yeryüzünde dolaşın da yalanlayanların sonu nice olmuştur görün.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Sizden önce de yollar-yöntemler gelip geçmiştir. O halde yeryüzünde dolaşın da yalanlayanların sonu nice olmuştur görün. |
|
Ali İmran 137. Ayet
137. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Sizden önce de nice hayat tarzları gelip geçti. Öyleyse gezin yeryüzünü ve hakikati yalanlayanların sonunun nasıl olduğunu görün!
|
Mustafa İslamoğlu
Sizden önce de nice hayat tarzları gelip geçti. Öyleyse gezin yeryüzünü ve hakikati yalanlayanların sonunun nasıl olduğunu görün! |
|
Ali İmran 137. Ayet
137. Ayet
Rashad Khalifa
Precedents have been set for you in the past; roam the earth and note the consequences for the unbelievers.
|
Rashad Khalifa
Precedents have been set for you in the past; roam the earth and note the consequences for the unbelievers. |
|
Ali İmran 137. Ayet
137. Ayet
The Monotheist Group
Many nations have come before you, so roam the earth and see how the punishment was for the deniers.
|
The Monotheist Group
Many nations have come before you, so roam the earth and see how the punishment was for the deniers. |
|
Ali İmran 137. Ayet
137. Ayet
Edip-Layth
Many nations have come before you. So roam the earth and see what the consequence of the liars was.
|
Edip-Layth
Many nations have come before you. So roam the earth and see what the consequence of the liars was. |
|
Ali İmran 137. Ayet
137. Ayet
Ali Rıza Safa
Sizden önce de yasalar gelip geçmiştir. Artık, yeryüzünde dolaşın da yalanlayanların sonunun nasıl olduğuna bir bakın!
|
Ali Rıza Safa
Sizden önce de yasalar gelip geçmiştir. Artık, yeryüzünde dolaşın da yalanlayanların sonunun nasıl olduğuna bir bakın! |
|
Ali İmran 137. Ayet
137. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Sizden önce de doğru yolda[1] olan niceleri (bu Kitapta size) açıkça anlatıldı. Yeryüzünü gezin dolaşın da yalancıların sonunun nasıl olduğunu görün[2].
|
Süleymaniye Vakfı
Sizden önce de doğru yolda[1] olan niceleri (bu Kitapta size) açıkça anlatıldı. Yeryüzünü gezin dolaşın da yalancıların sonunun nasıl olduğunu görün[2]. |
|
Ali İmran 137. Ayet
137. Ayet
Edip Yüksel
Sizden önce de yasalar uygulanmıştı. Yeryüzünde dolaşın da yalanlayıcıların sonunun ne olduğunu görün.
|
Edip Yüksel
Sizden önce de yasalar uygulanmıştı. Yeryüzünde dolaşın da yalanlayıcıların sonunun ne olduğunu görün. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.