Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Ali İmran 139. Ayet
139. Ayet
Suat Yıldırım
Sakın yılmayın, üzüntüye kapılmayın, eğer iman ediyorsanız mutlaka üstün gelirsiniz!
|
Suat Yıldırım
Sakın yılmayın, üzüntüye kapılmayın, eğer iman ediyorsanız mutlaka üstün gelirsiniz! |
|
Ali İmran 139. Ayet
139. Ayet
Süleyman Ateş
Gevşemeyin, üzülmeyin, eğer inanıyorsanız, mutlaka siz üstün geleceksiniz.
|
Süleyman Ateş
Gevşemeyin, üzülmeyin, eğer inanıyorsanız, mutlaka siz üstün geleceksiniz. |
|
Ali İmran 139. Ayet
139. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Gevşemeyin, tasalanmayın. Eğer inanıyorsanız üstün olan sizsiniz.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Gevşemeyin, tasalanmayın. Eğer inanıyorsanız üstün olan sizsiniz. |
|
Ali İmran 139. Ayet
139. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Öyleyse ne yılgınlığa kapılın ne de üzülün: eğer gerçekten inanıyorsanız, insanların en üstünü mutlaka siz olursunuz.
|
Mustafa İslamoğlu
Öyleyse ne yılgınlığa kapılın ne de üzülün: eğer gerçekten inanıyorsanız, insanların en üstünü mutlaka siz olursunuz. |
|
Ali İmran 139. Ayet
139. Ayet
Rashad Khalifa
You shall not waver, nor shall you grieve, for you are the ultimate victors, if you are believers.
|
Rashad Khalifa
You shall not waver, nor shall you grieve, for you are the ultimate victors, if you are believers. |
|
Ali İmran 139. Ayet
139. Ayet
The Monotheist Group
Do not be weak, and do not grieve, for you will have the upper hand, if you are believers.
|
The Monotheist Group
Do not be weak, and do not grieve, for you will have the upper hand, if you are believers. |
|
Ali İmran 139. Ayet
139. Ayet
Edip-Layth
Do not be weak, and do not grieve, for you are superior, if you have acknowledged.
|
Edip-Layth
Do not be weak, and do not grieve, for you are superior, if you have acknowledged. |
|
Ali İmran 139. Ayet
139. Ayet
Ali Rıza Safa
Gevşemeyin ve üzülmeyin. Üstün olan sizsiniz; eğer inanıyorsanız?
|
Ali Rıza Safa
Gevşemeyin ve üzülmeyin. Üstün olan sizsiniz; eğer inanıyorsanız? |
|
Ali İmran 139. Ayet
139. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Gevşemeyin, üzülmeyin; eğer inanıp güveniyorsanız en üstün olan, sizlersiniz.
|
Süleymaniye Vakfı
Gevşemeyin, üzülmeyin; eğer inanıp güveniyorsanız en üstün olan, sizlersiniz. |
|
Ali İmran 139. Ayet
139. Ayet
Edip Yüksel
Gevşemeyin, üzülmeyin; Gerçeği onaylıyorsanız üstün sizsiniz!
|
Edip Yüksel
Gevşemeyin, üzülmeyin; Gerçeği onaylıyorsanız üstün sizsiniz! |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.