Mealler

/ Mealler / Liste

Ali İmran Suresi - 157. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Ali İmran 157. Ayet 157. Ayet Suat Yıldırım Eğer Allah yolunda öldürülür veya ölürseniz, Bilin ki, Allah tarafından mağfiret ve rahmet, insanların topladıkları bütün mallardan daha hayırlıdır.
Suat Yıldırım

Eğer Allah yolunda öldürülür veya ölürseniz, Bilin ki, Allah tarafından mağfiret ve rahmet, insanların topladıkları bütün mallardan daha hayırlıdır.

Ali İmran 157. Ayet 157. Ayet Süleyman Ateş Eğer Allah yolunda öldürülür, ya da ölürseniz, Allah'ın bağışlaması ve rahmeti, onların topladıkları(dünya malı)ndan daha hayırlıdır.
Süleyman Ateş

Eğer Allah yolunda öldürülür, ya da ölürseniz, Allah'ın bağışlaması ve rahmeti, onların topladıkları(dünya malı)ndan daha hayırlıdır.

Ali İmran 157. Ayet 157. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Allah yolunda öldürülür yahut ölürseniz, Allah'tan bir bağışlanma ve bir rahmet onların derleyip topladıklarından çok daha iyidir.
Yaşar Nuri Öztürk

Allah yolunda öldürülür yahut ölürseniz, Allah'tan bir bağışlanma ve bir rahmet onların derleyip topladıklarından çok daha iyidir.

Ali İmran 157. Ayet 157. Ayet Mustafa İslamoğlu Ve eğer Allah yolunda öldürülür ya da ölürseniz, Allah'tan gelecek rahmet ve mağfiret, onların yığabilecekleri tüm dünyalıklardan daha hayırlıdır.
Mustafa İslamoğlu

Ve eğer Allah yolunda öldürülür ya da ölürseniz, Allah'tan gelecek rahmet ve mağfiret, onların yığabilecekleri tüm dünyalıklardan daha hayırlıdır.

Ali İmran 157. Ayet 157. Ayet Rashad Khalifa Whether you get killed or die in the cause of GOD, the forgiveness from GOD, and mercy are far better than anything they hoard.
Rashad Khalifa

Whether you get killed or die in the cause of GOD, the forgiveness from GOD, and mercy are far better than anything they hoard.

Ali İmran 157. Ayet 157. Ayet The Monotheist Group And if you are killed in the cause of God or die, then forgiveness from God and mercy are far greater than all they can put together.
The Monotheist Group

And if you are killed in the cause of God or die, then forgiveness from God and mercy are far greater than all they can put together.

Ali İmran 157. Ayet 157. Ayet Edip-Layth If you are killed in the cause of God or die, then forgiveness from God and mercy is far greater than all they can put together.
Edip-Layth

If you are killed in the cause of God or die, then forgiveness from God and mercy is far greater than all they can put together.

Ali İmran 157. Ayet 157. Ayet Ali Rıza Safa Allah'ın yolunda öldürülür veya ölürseniz, Allah tarafından bağışlanma ve bir rahmet, onların topladıklarından daha iyidir.
Ali Rıza Safa

Allah'ın yolunda öldürülür veya ölürseniz, Allah tarafından bağışlanma ve bir rahmet, onların topladıklarından daha iyidir.

Ali İmran 157. Ayet 157. Ayet Süleymaniye Vakfı Allah yolunda öldürülür veya ölürseniz Allah'ın bağışlaması ve iyiliği, biriktirebileceğiniz[1] her şeyden hayırlı olur.
Süleymaniye Vakfı

Allah yolunda öldürülür veya ölürseniz Allah'ın bağışlaması ve iyiliği, biriktirebileceğiniz[1] her şeyden hayırlı olur.

Dip Notlar
Ali İmran 157. Ayet 157. Ayet Edip Yüksel ALLAH yolunda ölür yahut öldürülürseniz, ALLAH'ın bağışlaması ve rahmetine kavuşmuş olursunuz ki bu onların tüm topladıklarından daha iyidir.
Edip Yüksel

ALLAH yolunda ölür yahut öldürülürseniz, ALLAH'ın bağışlaması ve rahmetine kavuşmuş olursunuz ki bu onların tüm topladıklarından daha iyidir.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image