Mealler

/ Mealler / Liste

Ali İmran Suresi - 17. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Ali İmran 17. Ayet 17. Ayet Suat Yıldırım Onlar sabırlı, imanlarında sadık ve samimi, Allah'ın huzurunda itaatla divan duran, mallarını hayırda harcayan, seher vakitlerinde Allah'tan af dileyen müminlerdir.
Suat Yıldırım

Onlar sabırlı, imanlarında sadık ve samimi, Allah'ın huzurunda itaatla divan duran, mallarını hayırda harcayan, seher vakitlerinde Allah'tan af dileyen müminlerdir.

Ali İmran 17. Ayet 17. Ayet Süleyman Ateş Sabredenleri, doğru olanları, huzurunda gönülden boyun büküp divan duranları, Allah için (mal) harcayanları ve seherlerde istiğfar edenleri (Allah'tan bağışlanmalarını dileyenleri Allah) görmektedir.
Süleyman Ateş

Sabredenleri, doğru olanları, huzurunda gönülden boyun büküp divan duranları, Allah için (mal) harcayanları ve seherlerde istiğfar edenleri (Allah'tan bağışlanmalarını dileyenleri Allah) görmektedir.

Ali İmran 17. Ayet 17. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Kullar ki sabredenlerdir, özü-sözü doğru olanlardır, ilahi huzurda duranlardır, nimet ve imkanlardan başkalarını yararlandıranlardır; seherlerde, bağışlanmak için yakaranlardır.
Yaşar Nuri Öztürk

Kullar ki sabredenlerdir, özü-sözü doğru olanlardır, ilahi huzurda duranlardır, nimet ve imkanlardan başkalarını yararlandıranlardır; seherlerde, bağışlanmak için yakaranlardır.

Ali İmran 17. Ayet 17. Ayet Mustafa İslamoğlu (zorluklara) sabredenleri, (imana) sadakat gösterenleri, (Allah'a) boyun eğenleri, (O'nun için) harcayanları, (günahlarından dolayı) seherlerde canı gönülden yalvaranları (da görür).
Mustafa İslamoğlu

(zorluklara) sabredenleri, (imana) sadakat gösterenleri, (Allah'a) boyun eğenleri, (O'nun için) harcayanları, (günahlarından dolayı) seherlerde canı gönülden yalvaranları (da görür).

Ali İmran 17. Ayet 17. Ayet Rashad Khalifa They are steadfast, truthful, submitting, charitable, and meditators at dawn.
Rashad Khalifa

They are steadfast, truthful, submitting, charitable, and meditators at dawn.

Ali İmran 17. Ayet 17. Ayet The Monotheist Group The patient, and the truthful, and the dutiful, and the givers, and the seekers of forgiveness in the late hours of the night.
The Monotheist Group

The patient, and the truthful, and the dutiful, and the givers, and the seekers of forgiveness in the late hours of the night.

Ali İmran 17. Ayet 17. Ayet Edip-Layth The patient, the truthful, the devout, the givers, and the seekers of forgiveness in the late periods of the night.
Edip-Layth

The patient, the truthful, the devout, the givers, and the seekers of forgiveness in the late periods of the night.

Ali İmran 17. Ayet 17. Ayet Ali Rıza Safa Dirençli olanlar, doğruyu söyleyenler, içtenlikle özgüleyenler, yardımlaşmak amacıyla paylaşanlar ve güneşin doğmasına yakın zamanlarda bağışlanma dileyenlerdir.
Ali Rıza Safa

Dirençli olanlar, doğruyu söyleyenler, içtenlikle özgüleyenler, yardımlaşmak amacıyla paylaşanlar ve güneşin doğmasına yakın zamanlarda bağışlanma dileyenlerdir.

Ali İmran 17. Ayet 17. Ayet Süleymaniye Vakfı Onlar sabırlı, özü sözü doğru, Allah'a içten boyun eğen, mallarından hayra harcayan ve seher vakitlerinde[1] bağışlanma dileyen kimselerdir.
Süleymaniye Vakfı

Onlar sabırlı, özü sözü doğru, Allah'a içten boyun eğen, mallarından hayra harcayan ve seher vakitlerinde[1] bağışlanma dileyen kimselerdir.

Dip Notlar
Ali İmran 17. Ayet 17. Ayet Edip Yüksel Onlar, sabredenlerdir, doğru sözlülerdir, gönülden teslim olanlardır, insanlara yardım edenler ve seherlerde/gönülden bağışlanma dileyenlerdir.
Edip Yüksel

Onlar, sabredenlerdir, doğru sözlülerdir, gönülden teslim olanlardır, insanlara yardım edenler ve seherlerde/gönülden bağışlanma dileyenlerdir.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image