Mealler

/ Mealler / Liste

Ali İmran Suresi - 171. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Ali İmran 171. Ayet 171. Ayet Suat Yıldırım Onlar Allah'ın nimeti ve lütfu ile ve Allah'ın müminlere olan mükafatını zayi etmeyeceği müjdesiyle de sevinirler.
Suat Yıldırım

Onlar Allah'ın nimeti ve lütfu ile ve Allah'ın müminlere olan mükafatını zayi etmeyeceği müjdesiyle de sevinirler.

Ali İmran 171. Ayet 171. Ayet Süleyman Ateş Allah'ın ni'metine, lutfuna ve Allah'ın mü'minlerin ecrini zayi etmeyeceğine sevinirler.
Süleyman Ateş

Allah'ın ni'metine, lutfuna ve Allah'ın mü'minlerin ecrini zayi etmeyeceğine sevinirler.

Ali İmran 171. Ayet 171. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Allah'tan bir nimeti, bir lütfu ve Allah'ın müminlerin ödülünü vermezlik etmeyeceğini de müjdelerler.
Yaşar Nuri Öztürk

Allah'tan bir nimeti, bir lütfu ve Allah'ın müminlerin ödülünü vermezlik etmeyeceğini de müjdelerler.

Ali İmran 171. Ayet 171. Ayet Mustafa İslamoğlu Onlar, Allah'ın nimeti ve keremiyle, Allah'ın mü'minlere ait ecri zayi etmeyeceğini müjdelemeye can atarlar.
Mustafa İslamoğlu

Onlar, Allah'ın nimeti ve keremiyle, Allah'ın mü'minlere ait ecri zayi etmeyeceğini müjdelemeye can atarlar.

Ali İmran 171. Ayet 171. Ayet Rashad Khalifa They have good news of GOD's blessings and grace, and that GOD never fails to reward the believers.
Rashad Khalifa

They have good news of GOD's blessings and grace, and that GOD never fails to reward the believers.

Ali İmran 171. Ayet 171. Ayet The Monotheist Group They rejoice with the bounty of God and grace; God will not waste the recompense of the believers.
The Monotheist Group

They rejoice with the bounty of God and grace; God will not waste the recompense of the believers.

Ali İmran 171. Ayet 171. Ayet Edip-Layth They rejoice with God's blessing and bounty; God will not waste the reward of those who acknowledge.
Edip-Layth

They rejoice with God's blessing and bounty; God will not waste the reward of those who acknowledge.

Ali İmran 171. Ayet 171. Ayet Ali Rıza Safa Allah tarafından bir nimeti, bir lütfu ve Allah'ın inananları asla ödülsüz bırakmayacağını, sevinçli bir haber olarak onlara vermek istiyorlar.
Ali Rıza Safa

Allah tarafından bir nimeti, bir lütfu ve Allah'ın inananları asla ödülsüz bırakmayacağını, sevinçli bir haber olarak onlara vermek istiyorlar.

Ali İmran 171. Ayet 171. Ayet Süleymaniye Vakfı Allah'ın nimetini ve ikramını da müjdelemek isterler. Allah, inanıp güvenenlerin ödülünü azaltmaz.
Süleymaniye Vakfı

Allah'ın nimetini ve ikramını da müjdelemek isterler. Allah, inanıp güvenenlerin ödülünü azaltmaz.

Ali İmran 171. Ayet 171. Ayet Edip Yüksel ALLAH'ın bol nimetini ve ALLAH'ın iman edenlerin ödülünü yitirmeyeceği gerçeğini müjdelemek isterler.
Edip Yüksel

ALLAH'ın bol nimetini ve ALLAH'ın iman edenlerin ödülünü yitirmeyeceği gerçeğini müjdelemek isterler.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image