Mealler

/ Mealler / Liste

Ali İmran Suresi - 175. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Ali İmran 175. Ayet 175. Ayet Suat Yıldırım Size o haberi getiren adam şeytanın tekidir. O sizi kendi dostları ile korkutmak ister. Fakat siz mümin iseniz onlardan korkmayın, Ben'den korkun!
Suat Yıldırım

Size o haberi getiren adam şeytanın tekidir. O sizi kendi dostları ile korkutmak ister. Fakat siz mümin iseniz onlardan korkmayın, Ben'den korkun!

Ali İmran 175. Ayet 175. Ayet Süleyman Ateş O şeytan sizi kendi dostlarından korkutuyor, eğer inanmış iseniz, onlardan korkmayın, benden korkun!
Süleyman Ateş

O şeytan sizi kendi dostlarından korkutuyor, eğer inanmış iseniz, onlardan korkmayın, benden korkun!

Ali İmran 175. Ayet 175. Ayet Yaşar Nuri Öztürk İşte size şeytan. O yalnız kendi dostlarını korkutur. Eğer inananlarsanız onlardan korkmayın, benden korkun.
Yaşar Nuri Öztürk

İşte size şeytan. O yalnız kendi dostlarını korkutur. Eğer inananlarsanız onlardan korkmayın, benden korkun.

Ali İmran 175. Ayet 175. Ayet Mustafa İslamoğlu Başkası değil, işte o şeytandır kendi dostlarıyla (sizi) korkutan. O halde onlardan korkmayın, sadece benden korkun, gerçekten inanıyorsanız eğer.
Mustafa İslamoğlu

Başkası değil, işte o şeytandır kendi dostlarıyla (sizi) korkutan. O halde onlardan korkmayın, sadece benden korkun, gerçekten inanıyorsanız eğer.

Ali İmran 175. Ayet 175. Ayet Rashad Khalifa It is the devil's system to instill fear into his subjects. Do not fear them and fear Me instead, if you are believers.
Rashad Khalifa

It is the devil's system to instill fear into his subjects. Do not fear them and fear Me instead, if you are believers.

Ali İmran 175. Ayet 175. Ayet The Monotheist Group It is only the devil trying to create fear for his allies, so do not fear them, but fear Me if you are believers.
The Monotheist Group

It is only the devil trying to create fear for his allies, so do not fear them, but fear Me if you are believers.

Ali İmran 175. Ayet 175. Ayet Edip-Layth It is only the devil trying to create fear for his allies, so do not fear them, but fear Me if you have acknowledged.
Edip-Layth

It is only the devil trying to create fear for his allies, so do not fear them, but fear Me if you have acknowledged.

Ali İmran 175. Ayet 175. Ayet Ali Rıza Safa İşte bu şeytan, ancak kendi dostlarını korkutur. Artık, onlardan korkmayın ve Benden korkun; eğer inanıyorsanız?
Ali Rıza Safa

İşte bu şeytan, ancak kendi dostlarını korkutur. Artık, onlardan korkmayın ve Benden korkun; eğer inanıyorsanız?

Ali İmran 175. Ayet 175. Ayet Süleymaniye Vakfı Size o sözü[1] söyleyen Şeytandır. O, (sadece) kendi yandaşlarını korkutur.İnanıp güveniyorsanız onlardan korkmayın, benden korkun.
Süleymaniye Vakfı

Size o sözü[1] söyleyen Şeytandır. O, (sadece) kendi yandaşlarını korkutur.İnanıp güveniyorsanız onlardan korkmayın, benden korkun.

Dip Notlar
Ali İmran 175. Ayet 175. Ayet Edip Yüksel Sapkın ancak kendi dostlarına korku verir. Onlardan korkmayın, benden korkun; gerçekten onaylamışsanız.
Edip Yüksel

Sapkın ancak kendi dostlarına korku verir. Onlardan korkmayın, benden korkun; gerçekten onaylamışsanız.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image