Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Ali İmran 190. Ayet
190. Ayet
Suat Yıldırım
Muhakkak göklerin ve yerin yaratılışında, gece ile gündüzün birbiri ardınca gelip sürelerinin uzayıp kısalmasında düşünen insanlar için elbette birçok dersler vardır.
|
Suat Yıldırım
Muhakkak göklerin ve yerin yaratılışında, gece ile gündüzün birbiri ardınca gelip sürelerinin uzayıp kısalmasında düşünen insanlar için elbette birçok dersler vardır. |
|
Ali İmran 190. Ayet
190. Ayet
Süleyman Ateş
Göklerin ve yerin yaratılışında, gecenin ve gündüzün gidip gelişinde elbette sağduyu sahipleri için ibretler vardır.
|
Süleyman Ateş
Göklerin ve yerin yaratılışında, gecenin ve gündüzün gidip gelişinde elbette sağduyu sahipleri için ibretler vardır. |
|
Ali İmran 190. Ayet
190. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Şu bir gerçek ki, göklerin ve yerin yaratılışında, geceyle gündüzün birbiri ardınca gelişinde, aklını ve gönlünü işletenler için çok ibretler vardır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Şu bir gerçek ki, göklerin ve yerin yaratılışında, geceyle gündüzün birbiri ardınca gelişinde, aklını ve gönlünü işletenler için çok ibretler vardır. |
|
Ali İmran 190. Ayet
190. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Kuşkusuz göklerin ve yeryüzünün yaratılışında, gece ile gündüzün birbirini izlemesinde derin bir kavrayış sahipleri için alınacak dersler vardır.
|
Mustafa İslamoğlu
Kuşkusuz göklerin ve yeryüzünün yaratılışında, gece ile gündüzün birbirini izlemesinde derin bir kavrayış sahipleri için alınacak dersler vardır. |
|
Ali İmran 190. Ayet
190. Ayet
Rashad Khalifa
In the creation of the heavens and the earth, and the alternation of night and day, there are signs for those who possess intelligence.
|
Rashad Khalifa
In the creation of the heavens and the earth, and the alternation of night and day, there are signs for those who possess intelligence. |
|
Ali İmran 190. Ayet
190. Ayet
The Monotheist Group
In the creation of the heavens and the earth, and the difference between the night and the day, are signs for those who possess intelligence.
|
The Monotheist Group
In the creation of the heavens and the earth, and the difference between the night and the day, are signs for those who possess intelligence. |
|
Ali İmran 190. Ayet
190. Ayet
Edip-Layth
In the creation of heavens and earth, and the difference between night and day, are signs for those with intelligence.
|
Edip-Layth
In the creation of heavens and earth, and the difference between night and day, are signs for those with intelligence. |
|
Ali İmran 190. Ayet
190. Ayet
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, hem göklerin ve yeryüzünün yaratılışında hem de gece ve gündüzün birbirini izlemesinde, sağduyulu olanlar için kesinlikle kanıtlar vardır.
|
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, hem göklerin ve yeryüzünün yaratılışında hem de gece ve gündüzün birbirini izlemesinde, sağduyulu olanlar için kesinlikle kanıtlar vardır. |
|
Ali İmran 190. Ayet
190. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Göklerin ve yerin yaratılışında, gece ile gündüzün peş peşe gelişinde, sağlam duruşlu olanlar için göstergeler vardır.
|
Süleymaniye Vakfı
Göklerin ve yerin yaratılışında, gece ile gündüzün peş peşe gelişinde, sağlam duruşlu olanlar için göstergeler vardır. |
|
Ali İmran 190. Ayet
190. Ayet
Edip Yüksel
Göklerin ve yerin yaratılmasında, gece ile gündüzün birbirini izlemesinde akıl sahipleri için ayetler var.[1]
|
Edip Yüksel
Göklerin ve yerin yaratılmasında, gece ile gündüzün birbirini izlemesinde akıl sahipleri için ayetler var.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.