Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Ali İmran 70. Ayet
70. Ayet
Suat Yıldırım
Ey Ehl-i kitap! Siz de yanınızdaki kitaplarda doğruluğuna tanık olup dururken, Allah'ın ayetlerini ne diye inkar ediyorsunuz?
|
Suat Yıldırım
Ey Ehl-i kitap! Siz de yanınızdaki kitaplarda doğruluğuna tanık olup dururken, Allah'ın ayetlerini ne diye inkar ediyorsunuz? |
|
Ali İmran 70. Ayet
70. Ayet
Süleyman Ateş
Ey Kitap ehli, (gerçeği) gördüğünüz halde, niçin Allah'ın ayetlerini inkar ediyorsunuz?
|
Süleyman Ateş
Ey Kitap ehli, (gerçeği) gördüğünüz halde, niçin Allah'ın ayetlerini inkar ediyorsunuz? |
|
Ali İmran 70. Ayet
70. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ey Ehlikitap! Gerçeğe tanık olup durduğunuz halde, Allah'ın ayetlerini neden inkar ediyorsunuz?
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ey Ehlikitap! Gerçeğe tanık olup durduğunuz halde, Allah'ın ayetlerini neden inkar ediyorsunuz? |
|
Ali İmran 70. Ayet
70. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ey önceki vahyin mensupları! Bizzat kendiniz şahit olup dururken Allah'ın mesajlarını neden inkar ediyorsunuz?
|
Mustafa İslamoğlu
Ey önceki vahyin mensupları! Bizzat kendiniz şahit olup dururken Allah'ın mesajlarını neden inkar ediyorsunuz? |
|
Ali İmran 70. Ayet
70. Ayet
Rashad Khalifa
O followers of the scripture, why do you reject these revelations of GOD though you bear witness (that this is the truth)?
|
Rashad Khalifa
O followers of the scripture, why do you reject these revelations of GOD though you bear witness (that this is the truth)? |
|
Ali İmran 70. Ayet
70. Ayet
The Monotheist Group
"O people of the Book, why do you reject the revelations of God while you are bearing witness?"
|
The Monotheist Group
"O people of the Book, why do you reject the revelations of God while you are bearing witness?" |
|
Ali İmran 70. Ayet
70. Ayet
Edip-Layth
O people of the book, why do you reject God's signs while you are bearing witness?
|
Edip-Layth
O people of the book, why do you reject God's signs while you are bearing witness? |
|
Ali İmran 70. Ayet
70. Ayet
Ali Rıza Safa
Ey kitap halkı! Tanık olmanıza karşın, Allah'ın ayetlerini neden inkar ediyorsunuz?
|
Ali Rıza Safa
Ey kitap halkı! Tanık olmanıza karşın, Allah'ın ayetlerini neden inkar ediyorsunuz? |
|
Ali İmran 70. Ayet
70. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Ey Ehl-i Kitap![1] Allah'ın ayetlerini ne diye örtüyorsunuz[2], halbuki doğru olduklarına şahitsiniz[3]?
|
Süleymaniye Vakfı
Ey Ehl-i Kitap![1] Allah'ın ayetlerini ne diye örtüyorsunuz[2], halbuki doğru olduklarına şahitsiniz[3]? |
|
Ali İmran 70. Ayet
70. Ayet
Edip Yüksel
Kitap halkı! Tanık olduğunuz halde neden ALLAH'ın ayetlerini inkar ediyorsunuz?
|
Edip Yüksel
Kitap halkı! Tanık olduğunuz halde neden ALLAH'ın ayetlerini inkar ediyorsunuz? |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.