Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Ali İmran 34. Ayet
34. Ayet
Ahmed Hulusi
Birbirinden gelme, tek bir nesil olarak... Allah Semi'dir, Aliym'dir.
|
Ahmed Hulusi
Birbirinden gelme, tek bir nesil olarak... Allah Semi'dir, Aliym'dir. |
|
Ali İmran 34. Ayet
34. Ayet
Ali Bulaç
Onlar birbirlerinden (türeme tek) bir zürriyettir. Allah işitendir, bilendir.
|
Ali Bulaç
Onlar birbirlerinden (türeme tek) bir zürriyettir. Allah işitendir, bilendir. |
|
Ali İmran 34. Ayet
34. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- Allah birbirinden gelme bir nesil olarak Adem'i, Nuh'u, İbrahim ailesi ile İmran ailesini seçip alemlere üstün kıldı. Allah işitendir, bilendir.
|
Bayraktar Bayraklı
- Allah birbirinden gelme bir nesil olarak Adem'i, Nuh'u, İbrahim ailesi ile İmran ailesini seçip alemlere üstün kıldı. Allah işitendir, bilendir. |
|
Ali İmran 34. Ayet
34. Ayet
Diyanet İşleri
(33-34) Şüphesiz Allah, Adem'i, Nuh'u, İbrahim ailesini (soyunu) ve İmran ailesini (soyunu) birbirinden gelmiş birer nesil olarak seçip alemlere üstün kıldı. Allah, her şeyi hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir.
|
Diyanet İşleri
(33-34) Şüphesiz Allah, Adem'i, Nuh'u, İbrahim ailesini (soyunu) ve İmran ailesini (soyunu) birbirinden gelmiş birer nesil olarak seçip alemlere üstün kıldı. Allah, her şeyi hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir. |
|
Ali İmran 34. Ayet
34. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Bir zürriyyet olarak; biribirinden (hep tevhid dininden), ve Allahdır işiden; bilen
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Bir zürriyyet olarak; biribirinden (hep tevhid dininden), ve Allahdır işiden; bilen |
|
Ali İmran 34. Ayet
34. Ayet
Gültekin Onan
Onlar birbirlerinden (türeme tek) bir zürriyettir. Tanrı işitendir, bilendir.
|
Gültekin Onan
Onlar birbirlerinden (türeme tek) bir zürriyettir. Tanrı işitendir, bilendir. |
|
Ali İmran 34. Ayet
34. Ayet
Hasan Basri Çantay
(33-34) Gerçek, Allah Ademi, Nuhu, İbrahim haanedanını, Imran ailesini — hepsi de birbirinden (gelme) tek bir zürriyyet olarak — alemlerin üzerine mümtaz kıldı. Allah hakkıyle işidici, kemaliyle bilicidir.
|
Hasan Basri Çantay
(33-34) Gerçek, Allah Ademi, Nuhu, İbrahim haanedanını, Imran ailesini — hepsi de birbirinden (gelme) tek bir zürriyyet olarak — alemlerin üzerine mümtaz kıldı. Allah hakkıyle işidici, kemaliyle bilicidir. |
|
Ali İmran 34. Ayet
34. Ayet
İbni Kesir
Onlar, birbirlerinden türemiş bir soydur. Allah, Semi'dir, Alim'dir.
|
İbni Kesir
Onlar, birbirlerinden türemiş bir soydur. Allah, Semi'dir, Alim'dir. |
|
Ali İmran 34. Ayet
34. Ayet
Muhammed Esed
Tek bir soy zinciri halinde. Allah, her şeyi işiten, her şeyi bilendir.
|
Muhammed Esed
Tek bir soy zinciri halinde. Allah, her şeyi işiten, her şeyi bilendir. |
|
Ali İmran 34. Ayet
34. Ayet
Şaban Piriş
(33-34) Allah; Adem'i, Nuh'u, İbrahim ailesini ve İmran ailesini (birbirlerinin soyu olarak) toplumlar üzerine seçkin kıldı. Allah, hakkıyla işiten ve hakkıyla bilendir.
|
Şaban Piriş
(33-34) Allah; Adem'i, Nuh'u, İbrahim ailesini ve İmran ailesini (birbirlerinin soyu olarak) toplumlar üzerine seçkin kıldı. Allah, hakkıyla işiten ve hakkıyla bilendir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.