Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Ali İmran 142. Ayet
142. Ayet
Suat Yıldırım
Allah, sizin içinizden cihad edenlerle sabır gösterenleri ortaya çıkarmadan, kolayca cennete girivereceğinizi mi zannettiniz?
|
Suat Yıldırım
Allah, sizin içinizden cihad edenlerle sabır gösterenleri ortaya çıkarmadan, kolayca cennete girivereceğinizi mi zannettiniz? |
|
Ali İmran 142. Ayet
142. Ayet
Süleyman Ateş
Yoksa siz, Allah, içinizden cihad edenleri (sınayıp) bilmeden, sabredenleri (sınayıp) bilmeden cennete gireceğinizi mi sandınız?
|
Süleyman Ateş
Yoksa siz, Allah, içinizden cihad edenleri (sınayıp) bilmeden, sabredenleri (sınayıp) bilmeden cennete gireceğinizi mi sandınız? |
|
Ali İmran 142. Ayet
142. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Yoksa siz, Allah içinizden uğraşıp didinenleri seçmeden, sabredenleri seçmeden cennete gireceğinizi mi sandınız?
|
Yaşar Nuri Öztürk
Yoksa siz, Allah içinizden uğraşıp didinenleri seçmeden, sabredenleri seçmeden cennete gireceğinizi mi sandınız? |
|
Ali İmran 142. Ayet
142. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ya yoksa siz, Allah içinizden cihad edenleri ve (yolunda) direnenleri seçip ayırmadan cennete girebileceğinizi mi sanıyorsunuz?
|
Mustafa İslamoğlu
Ya yoksa siz, Allah içinizden cihad edenleri ve (yolunda) direnenleri seçip ayırmadan cennete girebileceğinizi mi sanıyorsunuz? |
|
Ali İmran 142. Ayet
142. Ayet
Rashad Khalifa
Do you expect to enter Paradise without GOD distinguishing those among you who strive, and without distinguishing those who are steadfast?
|
Rashad Khalifa
Do you expect to enter Paradise without GOD distinguishing those among you who strive, and without distinguishing those who are steadfast? |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.