Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Ali İmran 24. Ayet
24. Ayet
The Monotheist Group
That is because they said: "The Fire will not touch us except for a few number of days," and they were arrogant by what they invented in their system.
|
The Monotheist Group
That is because they said: "The Fire will not touch us except for a few number of days," and they were arrogant by what they invented in their system. |
|
Ali İmran 24. Ayet
24. Ayet
Edip-Layth
That is because they said, "The fire will not touch us except a few number of days," and they were arrogant by what they invented in their system.
|
Edip-Layth
That is because they said, "The fire will not touch us except a few number of days," and they were arrogant by what they invented in their system. |
|
Ali İmran 24. Ayet
24. Ayet
Ali Rıza Safa
"Sayılı birkaç gün dışında, ateş bize asla dokunmaz!" dedikleri için böyle yapıyorlar. Bu iftiraları, dinleri konusunda kendilerini aldatmıştır.
|
Ali Rıza Safa
"Sayılı birkaç gün dışında, ateş bize asla dokunmaz!" dedikleri için böyle yapıyorlar. Bu iftiraları, dinleri konusunda kendilerini aldatmıştır. |
|
Ali İmran 24. Ayet
24. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Bunun sebebi şöyle demeleridir: "O ateş bizi yaksa yaksa birkaç gün yakar!" Dinleri konusunda uydurdukları şeyler, kendilerini yanıltmaktadır.
|
Süleymaniye Vakfı
Bunun sebebi şöyle demeleridir: "O ateş bizi yaksa yaksa birkaç gün yakar!" Dinleri konusunda uydurdukları şeyler, kendilerini yanıltmaktadır. |
|
Ali İmran 24. Ayet
24. Ayet
Edip Yüksel
Çünkü onlar, "Cehennem sayılı bir kaç günün dışında bize dokunmayacak" dediler. Uydurdukları şeyler onları dinlerinde böylece yanıltmıştır.[1]
|
Edip Yüksel
Çünkü onlar, "Cehennem sayılı bir kaç günün dışında bize dokunmayacak" dediler. Uydurdukları şeyler onları dinlerinde böylece yanıltmıştır.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.