Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Araf 41. Ayet
41. Ayet
Ahmed Hulusi
Onlara cehennemden bir döşek ve fevklerinden (bilinçlerinde) gavaş (perdeler, kılıflar) vardır... Zalimleri böyle cezalandırırız.
|
Ahmed Hulusi
Onlara cehennemden bir döşek ve fevklerinden (bilinçlerinde) gavaş (perdeler, kılıflar) vardır... Zalimleri böyle cezalandırırız. |
|
Araf 41. Ayet
41. Ayet
Ali Bulaç
Onlar için cehennemden yataklar ve üstlerine örtüler vardır. Biz zulme sapanları işte böyle cezalandırırız.
|
Ali Bulaç
Onlar için cehennemden yataklar ve üstlerine örtüler vardır. Biz zulme sapanları işte böyle cezalandırırız. |
|
Araf 41. Ayet
41. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Onlar için cehennem ateşinden döşekler, üzerlerine de örtüler vardır. İşte zalimleri böyle cezalandırırız.
|
Bayraktar Bayraklı
Onlar için cehennem ateşinden döşekler, üzerlerine de örtüler vardır. İşte zalimleri böyle cezalandırırız. |
|
Araf 41. Ayet
41. Ayet
Diyanet İşleri
Onlar için cehennem ateşinden döşek, üstlerinde de cehennem ateşinden örtüler var. İşte biz zalimleri böyle cezalandırırız.
|
Diyanet İşleri
Onlar için cehennem ateşinden döşek, üstlerinde de cehennem ateşinden örtüler var. İşte biz zalimleri böyle cezalandırırız. |
|
Araf 41. Ayet
41. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlara Cehennemden bir döşek ve üstlerinden örtüler ve işte zalimleri biz böyle cezalandırırız
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlara Cehennemden bir döşek ve üstlerinden örtüler ve işte zalimleri biz böyle cezalandırırız |
|
Araf 41. Ayet
41. Ayet
Gültekin Onan
Onlar için cehennemden yataklar ve üstlerine örtüler vardır. Biz zulme sapanları İşte böyle cezalandırırız.
|
Gültekin Onan
Onlar için cehennemden yataklar ve üstlerine örtüler vardır. Biz zulme sapanları İşte böyle cezalandırırız. |
|
Araf 41. Ayet
41. Ayet
Hasan Basri Çantay
Onlara cehennem (de, altlarında ateş) den döşekler, üstlerinde (yine ateşden) örtüler vardır. Biz zaalimleri böyle cezalandırırız.
|
Hasan Basri Çantay
Onlara cehennem (de, altlarında ateş) den döşekler, üstlerinde (yine ateşden) örtüler vardır. Biz zaalimleri böyle cezalandırırız. |
|
Araf 41. Ayet
41. Ayet
İbni Kesir
Onlar için cehennemde bir döşek ve üstlerine de örtüler vardır. Biz, zalimleri işte böyle cezalandırırız.
|
İbni Kesir
Onlar için cehennemde bir döşek ve üstlerine de örtüler vardır. Biz, zalimleri işte böyle cezalandırırız. |
|
Araf 41. Ayet
41. Ayet
Muhammed Esed
Cehennem onların hem dinlenme yeri hem de örtüleri olacak; zalimleri Biz işte böyle cezalandırırız.
|
Muhammed Esed
Cehennem onların hem dinlenme yeri hem de örtüleri olacak; zalimleri Biz işte böyle cezalandırırız. |
|
Araf 41. Ayet
41. Ayet
Şaban Piriş
Onlar için cehennemden yatak ve üstlerine de ondan örtüler vardır. İşte, zalimleri böyle cezalandırırız.
|
Şaban Piriş
Onlar için cehennemden yatak ve üstlerine de ondan örtüler vardır. İşte, zalimleri böyle cezalandırırız. |
|
Araf 41. Ayet
41. Ayet
Suat Yıldırım
Onlara cehennem ateşinden bir döşek ve üzerlerinde de yine ateşten örtüler var. İşte Biz zalimleri böyle cezalandırırız!
|
Suat Yıldırım
Onlara cehennem ateşinden bir döşek ve üzerlerinde de yine ateşten örtüler var. İşte Biz zalimleri böyle cezalandırırız! |
|
Araf 41. Ayet
41. Ayet
Süleyman Ateş
Onlar için cehennemden bir döşek ve üstlerinde de (yine ateşten) örtüler vardır. İşte zalimleri böyle cezalandırırız!
|
Süleyman Ateş
Onlar için cehennemden bir döşek ve üstlerinde de (yine ateşten) örtüler vardır. İşte zalimleri böyle cezalandırırız! |
|
Araf 41. Ayet
41. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Onlar için cehennemden bir döşek ve üstlerinde örtüler vardır. Zalimleri böyle cezalandırırız biz.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Onlar için cehennemden bir döşek ve üstlerinde örtüler vardır. Zalimleri böyle cezalandırırız biz. |
|
Araf 41. Ayet
41. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Onların (altlarında) cehennemden bir döşek, üstlerinde ateşten bir örtü olacak: İşte Biz, zulme gömülüp gidenleri böyle cezalandırırız.
|
Mustafa İslamoğlu
Onların (altlarında) cehennemden bir döşek, üstlerinde ateşten bir örtü olacak: İşte Biz, zulme gömülüp gidenleri böyle cezalandırırız. |
|
Araf 41. Ayet
41. Ayet
Rashad Khalifa
They have incurred Hell as an abode; they will have barriers above them. We thus requite the transgressors.
|
Rashad Khalifa
They have incurred Hell as an abode; they will have barriers above them. We thus requite the transgressors. |
|
Araf 41. Ayet
41. Ayet
The Monotheist Group
They will have Hell as an abode, and from above them will be barriers. It is thus We recompense the wicked.
|
The Monotheist Group
They will have Hell as an abode, and from above them will be barriers. It is thus We recompense the wicked. |
|
Araf 41. Ayet
41. Ayet
Edip-Layth
They will have hell as an abode, and from above them will be barriers. It is thus We recompense the wicked.
|
Edip-Layth
They will have hell as an abode, and from above them will be barriers. It is thus We recompense the wicked. |
|
Araf 41. Ayet
41. Ayet
Ali Rıza Safa
Onlar için, cehennemde bir yatak ve üstlerinde örtü vardır. Haksızlık yapanları, işte böyle cezalandırırız.
|
Ali Rıza Safa
Onlar için, cehennemde bir yatak ve üstlerinde örtü vardır. Haksızlık yapanları, işte böyle cezalandırırız. |
|
Araf 41. Ayet
41. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Onlar için cehennem döşeği ve üzerlerinde örtüler olacaktır. Yanlış yapanları (zalimleri) işte böyle cezalandırırız.
|
Süleymaniye Vakfı
Onlar için cehennem döşeği ve üzerlerinde örtüler olacaktır. Yanlış yapanları (zalimleri) işte böyle cezalandırırız. |
|
Araf 41. Ayet
41. Ayet
Edip Yüksel
Onlar için cehennemden bir yatak ve üstlerinde de bir örtü vardır. Zalimleri işte böyle cezalandırırız.
|
Edip Yüksel
Onlar için cehennemden bir yatak ve üstlerinde de bir örtü vardır. Zalimleri işte böyle cezalandırırız. |
|
Araf 41. Ayet
41. Ayet
Erhan Aktaş
Onlar için cehennemden döşek ve örtüler vardır. İşte zalimleri böyle cezalandırırız.
|
Erhan Aktaş
Onlar için cehennemden döşek ve örtüler vardır. İşte zalimleri böyle cezalandırırız. |
|
Araf 41. Ayet
41. Ayet
Mehmet Okuyan
Onların cehennem ateşinden yatağı, üstlerinden de (ateşten) örtüleri olacaktır. İşte zalimleri böyle cezalandırırız!
|
Mehmet Okuyan
Onların cehennem ateşinden yatağı, üstlerinden de (ateşten) örtüleri olacaktır. İşte zalimleri böyle cezalandırırız! |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.