Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Araf 115. Ayet
115. Ayet
Suat Yıldırım
(115-116) Büyücüler: "Musa! Önce sen mi hünerini ortaya koyacaksın yoksa biz mi koyalım?" deyince Musa: "Siz ortaya koyun!" dedi. Vakta ki atacaklarını ortaya koydular, halkın gözlerini büyülediler, onları dehşete düşürdüler, hasılı müthiş bir sihir sergilediler.
|
Suat Yıldırım
(115-116) Büyücüler: "Musa! Önce sen mi hünerini ortaya koyacaksın yoksa biz mi koyalım?" deyince Musa: "Siz ortaya koyun!" dedi. Vakta ki atacaklarını ortaya koydular, halkın gözlerini büyülediler, onları dehşete düşürdüler, hasılı müthiş bir sihir sergilediler. |
|
Araf 115. Ayet
115. Ayet
Süleyman Ateş
Dediler ki "Ey Musa, sen mi (önce hünerini ortaya) atacaksın, yoksa (önce) atanlar biz mi olalım?"
|
Süleyman Ateş
Dediler ki "Ey Musa, sen mi (önce hünerini ortaya) atacaksın, yoksa (önce) atanlar biz mi olalım?" |
|
Araf 115. Ayet
115. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Sihirbazlar şöyle dediler: "Ey Musa! Sen mi hünerini ortaya atacaksın yoksa biz mi hünerlerimizi sergileyelim?"
|
Yaşar Nuri Öztürk
Sihirbazlar şöyle dediler: "Ey Musa! Sen mi hünerini ortaya atacaksın yoksa biz mi hünerlerimizi sergileyelim?" |
|
Araf 115. Ayet
115. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(Sihirbazlar dönüp) "Ey Musa!" dediler, "Önce sen mi atacaksın (asanı), ya yoksa biz atalım mı?"
|
Mustafa İslamoğlu
(Sihirbazlar dönüp) "Ey Musa!" dediler, "Önce sen mi atacaksın (asanı), ya yoksa biz atalım mı?" |
|
|
Rashad Khalifa
They said, "O Moses, either you throw, or we are throwing." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.