Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Araf 132. Ayet
132. Ayet
Suat Yıldırım
Ve şöyle derlerdi: "Bizi büyülemek için sen hangi mucizeyi getirirsen getir, imkanı yok, sana inanacak değiliz!"
|
Suat Yıldırım
Ve şöyle derlerdi: "Bizi büyülemek için sen hangi mucizeyi getirirsen getir, imkanı yok, sana inanacak değiliz!" |
|
Araf 132. Ayet
132. Ayet
Süleyman Ateş
Ve dediler ki: "bizi büyülemek için ne kadar mu'cize getirirsen getir, biz sana inanacak değiliz!"
|
Süleyman Ateş
Ve dediler ki: "bizi büyülemek için ne kadar mu'cize getirirsen getir, biz sana inanacak değiliz!" |
|
Araf 132. Ayet
132. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Şunu da söylediler: "Bizi büyülemek için, bize istediğin kadar ayet getir. Sana inanmayacağız."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Şunu da söylediler: "Bizi büyülemek için, bize istediğin kadar ayet getir. Sana inanmayacağız." |
|
Araf 132. Ayet
132. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(Musa'ya) dediler ki: "Bizi büyülemek için hangi delili getirirsen getir yine sana inanmayacağız."
|
Mustafa İslamoğlu
(Musa'ya) dediler ki: "Bizi büyülemek için hangi delili getirirsen getir yine sana inanmayacağız." |
|
Araf 132. Ayet
132. Ayet
Rashad Khalifa
They said, "No matter what kind of sign you show us, to dupe us with your magic, we will not believe."
|
Rashad Khalifa
They said, "No matter what kind of sign you show us, to dupe us with your magic, we will not believe." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.