Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Araf 98. Ayet
98. Ayet
Suat Yıldırım
Yoksa onlar güpegündüz eğlenirlerken azabımızın kendilerine gelmesinden emin mi oldular?
|
Suat Yıldırım
Yoksa onlar güpegündüz eğlenirlerken azabımızın kendilerine gelmesinden emin mi oldular? |
|
Araf 98. Ayet
98. Ayet
Süleyman Ateş
Ya da (o) ülkelerin halkı, kuşluk vakti eğlenirlerken azabımızın onlara gelmeyeceğinden emin midirler?
|
Süleyman Ateş
Ya da (o) ülkelerin halkı, kuşluk vakti eğlenirlerken azabımızın onlara gelmeyeceğinden emin midirler? |
|
Araf 98. Ayet
98. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Yoksa o kentler halkının, bir kuşluk vakti oynayıp eğlenirken azabımızın yakalarına yapışmayacağına ilişkin bir garantileri mi vardı?
|
Yaşar Nuri Öztürk
Yoksa o kentler halkının, bir kuşluk vakti oynayıp eğlenirken azabımızın yakalarına yapışmayacağına ilişkin bir garantileri mi vardı? |
|
Araf 98. Ayet
98. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ya da, (sözkonusu) ülkelerin insanları azabımızın gündüz gözüyle onlar (hayat) oyununu oynarken ansızıp gelip çatmayacağından emin olabilirler miydi?
|
Mustafa İslamoğlu
Ya da, (sözkonusu) ülkelerin insanları azabımızın gündüz gözüyle onlar (hayat) oyununu oynarken ansızıp gelip çatmayacağından emin olabilirler miydi? |
|
Araf 98. Ayet
98. Ayet
Rashad Khalifa
Did the people of today's communities guarantee that our retribution will not come to them in the daytime while they play?
|
Rashad Khalifa
Did the people of today's communities guarantee that our retribution will not come to them in the daytime while they play? |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.