Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Araf 39. Ayet
39. Ayet
The Monotheist Group
And the first of them said to the last: "You have no preference over us, so taste the retribution for what you have earned!"
|
The Monotheist Group
And the first of them said to the last: "You have no preference over us, so taste the retribution for what you have earned!" |
|
Araf 39. Ayet
39. Ayet
Edip-Layth
The first of them said to the last: "You have no preference over us, so taste the retribution for what you earned!"
|
Edip-Layth
The first of them said to the last: "You have no preference over us, so taste the retribution for what you earned!" |
|
Araf 39. Ayet
39. Ayet
Ali Rıza Safa
Öncekiler de sonrakiler için, şöyle derler: "Bize karşı bir üstünlüğünüz yok; yaptıklarınıza karşılık, artık tadın cezayı!"
|
Ali Rıza Safa
Öncekiler de sonrakiler için, şöyle derler: "Bize karşı bir üstünlüğünüz yok; yaptıklarınıza karşılık, artık tadın cezayı!" |
|
Araf 39. Ayet
39. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Öncekiler de sonrakilere şöyle cevap vereceklerdir: "Sizin bizden ne farkınız var ki? Siz de kazandığınıza karşılık bu azabı tadın."
|
Süleymaniye Vakfı
Öncekiler de sonrakilere şöyle cevap vereceklerdir: "Sizin bizden ne farkınız var ki? Siz de kazandığınıza karşılık bu azabı tadın." |
|
Araf 39. Ayet
39. Ayet
Edip Yüksel
Öncekiler sonrakilere, "Sizin bize bir üstünlüğünüz yoktur. Kazandıklarınızdan ötürü azabı tadın" dediler.
|
Edip Yüksel
Öncekiler sonrakilere, "Sizin bize bir üstünlüğünüz yoktur. Kazandıklarınızdan ötürü azabı tadın" dediler. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.