Mealler
Araf Suresi - Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Araf 132. Ayet
132. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(Musa'ya) dediler ki: "Bizi büyülemek için hangi delili getirirsen getir yine sana inanmayacağız."
|
Mustafa İslamoğlu
(Musa'ya) dediler ki: "Bizi büyülemek için hangi delili getirirsen getir yine sana inanmayacağız." |
|
|
Araf 132. Ayet
132. Ayet
Rashad Khalifa
They said, "No matter what kind of sign you show us, to dupe us with your magic, we will not believe."
|
Rashad Khalifa
They said, "No matter what kind of sign you show us, to dupe us with your magic, we will not believe." |
|
|
Araf 132. Ayet
132. Ayet
The Monotheist Group
And they said: "No matter what you bring us of a sign to bewitch us with, we will never believe in you."
|
The Monotheist Group
And they said: "No matter what you bring us of a sign to bewitch us with, we will never believe in you." |
|
|
Araf 132. Ayet
132. Ayet
Edip-Layth
They said, "No matter what you bring us of a sign to bewitch us with, we will never acknowledge you."
|
Edip-Layth
They said, "No matter what you bring us of a sign to bewitch us with, we will never acknowledge you." |
|
|
Araf 132. Ayet
132. Ayet
Ali Rıza Safa
Dediler ki: "Bizi büyülemek için, ne denli mucize getirirsen getir; artık, sana inanacak değiliz!"
|
Ali Rıza Safa
Dediler ki: "Bizi büyülemek için, ne denli mucize getirirsen getir; artık, sana inanacak değiliz!" |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.