Mealler

/ Mealler / Liste

Bakara Suresi - 53. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Bakara 53. Ayet 53. Ayet Ahmed Hulusi Hani Musa'ya Kitabı (varlığın hakikati bilgisini) ve Furkan'ı (doğrularla yanlışları ayırt etme yetisini - bilgisini) vermiştik; gerçeğe yönelesiniz diye.
Ahmed Hulusi

Hani Musa'ya Kitabı (varlığın hakikati bilgisini) ve Furkan'ı (doğrularla yanlışları ayırt etme yetisini - bilgisini) vermiştik; gerçeğe yönelesiniz diye.

Bakara 53. Ayet 53. Ayet Ali Bulaç Ve hidayete eresiniz diye Musa'ya Kitab'ı ve Furkan'ı verdik.
Ali Bulaç

Ve hidayete eresiniz diye Musa'ya Kitab'ı ve Furkan'ı verdik.

Bakara 53. Ayet 53. Ayet Bayraktar Bayraklı Hani biz, doğru yolu bulasınız diye Musa'ya kitabı ve furkanı vermiştik.
Bayraktar Bayraklı

Hani biz, doğru yolu bulasınız diye Musa'ya kitabı ve furkanı vermiştik.

Bakara 53. Ayet 53. Ayet Diyanet İşleri Hani, doğru yolu tutasınız diye Musa'ya Kitab'ı (Tevrat'ı) ve Furkan'ı vermiştik.
Diyanet İşleri

Hani, doğru yolu tutasınız diye Musa'ya Kitab'ı (Tevrat'ı) ve Furkan'ı vermiştik.

Bakara 53. Ayet 53. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Ve bir vakit Musaya o kitabı ve fürkanı verdik, gerekti ki doğru gidecektiniz
Elmalılı Hamdi Yazır

Ve bir vakit Musaya o kitabı ve fürkanı verdik, gerekti ki doğru gidecektiniz

Bakara 53. Ayet 53. Ayet Gültekin Onan Ve hidayete ermeniz için de Musa'ya kitabı ve furkanı verdik.
Gültekin Onan

Ve hidayete ermeniz için de Musa'ya kitabı ve furkanı verdik.

Bakara 53. Ayet 53. Ayet Hasan Basri Çantay Hani Musaya, (sapıklıkdan ayrılıb) doğru yola gelesiniz diye, ("Tur" da) o kitabı (Tevratı) ve Furkaanı (Hak ile batılı ayırd eden hükümleri) vermişdik.
Hasan Basri Çantay

Hani Musaya, (sapıklıkdan ayrılıb) doğru yola gelesiniz diye, ("Tur" da) o kitabı (Tevratı) ve Furkaanı (Hak ile batılı ayırd eden hükümleri) vermişdik.

Bakara 53. Ayet 53. Ayet İbni Kesir Hani, Musa'ya; hidayete eresiniz diye kitab ve furkan vermiştik.
İbni Kesir

Hani, Musa'ya; hidayete eresiniz diye kitab ve furkan vermiştik.

Bakara 53. Ayet 53. Ayet Muhammed Esed Ve (hatırlayın), Musa'ya ilahi kelamı -(böylece) doğruyu yanlıştan ayırt etmek için (kullanacağı) ölçüyü -vermiştik ki doğru yola yönelesiniz;
Muhammed Esed

Ve (hatırlayın), Musa'ya ilahi kelamı -(böylece) doğruyu yanlıştan ayırt etmek için (kullanacağı) ölçüyü -vermiştik ki doğru yola yönelesiniz;

Bakara 53. Ayet 53. Ayet Şaban Piriş Doğru yola gelesiniz diye Musa'ya kitabı ve furkanı vermiştik.
Şaban Piriş

Doğru yola gelesiniz diye Musa'ya kitabı ve furkanı vermiştik.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image