Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Bakara 10. Ayet
10. Ayet
Suat Yıldırım
Kalplerinde bir hastalık vardır. Allah da onların hastalıklarını daha da ilerletti. Bu yalancılık (ve samimiyetsizlikleri) sebebiyle bunlara gayet acı bir ceza vardır.
|
Suat Yıldırım
Kalplerinde bir hastalık vardır. Allah da onların hastalıklarını daha da ilerletti. Bu yalancılık (ve samimiyetsizlikleri) sebebiyle bunlara gayet acı bir ceza vardır. |
|
Bakara 10. Ayet
10. Ayet
Süleyman Ateş
Onların kablerinde hastalık vardır. Allah da hastalıklarını artırmıştır. Yalan söylemelerinden ötürü onlara acı bir azab vardır.
|
Süleyman Ateş
Onların kablerinde hastalık vardır. Allah da hastalıklarını artırmıştır. Yalan söylemelerinden ötürü onlara acı bir azab vardır. |
|
Bakara 10. Ayet
10. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Kalplerinde bir hastalık vardır da Allah onları hastalık yönünden daha ileri götürmüştür. Ve onlar için, yalancılık etmiş olmaları yüzünden acıklı bir azap öngörülmüştür.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Kalplerinde bir hastalık vardır da Allah onları hastalık yönünden daha ileri götürmüştür. Ve onlar için, yalancılık etmiş olmaları yüzünden acıklı bir azap öngörülmüştür. |
|
Bakara 10. Ayet
10. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Kalplerinde hastalık vardır; Allah da onların hastalığını arttırmıştır; ve ısrarlı yalanları yüzünden can yakıcı azabı hak ederler.
|
Mustafa İslamoğlu
Kalplerinde hastalık vardır; Allah da onların hastalığını arttırmıştır; ve ısrarlı yalanları yüzünden can yakıcı azabı hak ederler. |
|
Bakara 10. Ayet
10. Ayet
Rashad Khalifa
In their minds there is a disease. Consequently, GOD augments their disease. They have incurred a painful retribution for their lying.
|
Rashad Khalifa
In their minds there is a disease. Consequently, GOD augments their disease. They have incurred a painful retribution for their lying. |
|
Bakara 10. Ayet
10. Ayet
The Monotheist Group
In their hearts is a disease, so God increases their disease, and they will have a painful retribution for what they have denied.
|
The Monotheist Group
In their hearts is a disease, so God increases their disease, and they will have a painful retribution for what they have denied. |
|
Bakara 10. Ayet
10. Ayet
Edip-Layth
In their hearts is a disease, so God increases their disease, and they will have a painful retribution for what they have denied.
|
Edip-Layth
In their hearts is a disease, so God increases their disease, and they will have a painful retribution for what they have denied. |
|
Bakara 10. Ayet
10. Ayet
Ali Rıza Safa
Yüreklerinde sayrılık vardır. Allah da sayrılıklarını artırmıştır. Yalanları yüzünden, onlar için, acı bir ceza vardır.
|
Ali Rıza Safa
Yüreklerinde sayrılık vardır. Allah da sayrılıklarını artırmıştır. Yalanları yüzünden, onlar için, acı bir ceza vardır. |
|
Bakara 10. Ayet
10. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Bunların kalplerinde hastalık vardır; Allah bir hastalık daha vermiştir. Yalan söylemelerine karşılık hak ettikleri acıklı bir azaptır.[1]
|
Süleymaniye Vakfı
Bunların kalplerinde hastalık vardır; Allah bir hastalık daha vermiştir. Yalan söylemelerine karşılık hak ettikleri acıklı bir azaptır.[1] |
|
Bakara 10. Ayet
10. Ayet
Edip Yüksel
Kalplerinde hastalık var. ALLAH da hastalıklarını arttırır. Yalanları yüzünden acı bir azabı hak ederler.
|
Edip Yüksel
Kalplerinde hastalık var. ALLAH da hastalıklarını arttırır. Yalanları yüzünden acı bir azabı hak ederler. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.