Mealler

/ Mealler / Liste

Bakara Suresi - 119. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Bakara 119. Ayet 119. Ayet Suat Yıldırım Biz seni sırf Kur'an'la müjdelemen ve uyarman için gerçeğin ta kendisi olarak gönderdik. Yoksa sen cehennemliklerden ötürü sorguya çekilecek değilsin.
Suat Yıldırım

Biz seni sırf Kur'an'la müjdelemen ve uyarman için gerçeğin ta kendisi olarak gönderdik. Yoksa sen cehennemliklerden ötürü sorguya çekilecek değilsin.

Bakara 119. Ayet 119. Ayet Süleyman Ateş Doğrusu biz seni, gerçekle, müjdeleyici ve uyarıcı olarak gönderdik. Cehennem halkından sen sorumlu değilsin.
Süleyman Ateş

Doğrusu biz seni, gerçekle, müjdeleyici ve uyarıcı olarak gönderdik. Cehennem halkından sen sorumlu değilsin.

Bakara 119. Ayet 119. Ayet Yaşar Nuri Öztürk İnan olsun ki, biz seni hak üzere bir müjdeci ve uyarıcı olarak gönderdik. Sen, cehennem ehlinden sorgu suale çekilmeyeceksin/cehennem yaranından sen sorumlu değilsin.
Yaşar Nuri Öztürk

İnan olsun ki, biz seni hak üzere bir müjdeci ve uyarıcı olarak gönderdik. Sen, cehennem ehlinden sorgu suale çekilmeyeceksin/cehennem yaranından sen sorumlu değilsin.

Bakara 119. Ayet 119. Ayet Mustafa İslamoğlu Gerçekten biz seni, hakikat ile müjdeleyici ve uyarıcı olarak gönderdik; ateşe yoldaş olanlardan sen sorumlu değilsin.
Mustafa İslamoğlu

Gerçekten biz seni, hakikat ile müjdeleyici ve uyarıcı olarak gönderdik; ateşe yoldaş olanlardan sen sorumlu değilsin.

Bakara 119. Ayet 119. Ayet Rashad Khalifa We have sent you with the truth as a bearer of good news, as well as a warner. You are not answerable for those who incur Hell.
Rashad Khalifa

We have sent you with the truth as a bearer of good news, as well as a warner. You are not answerable for those who incur Hell.

Bakara 119. Ayet 119. Ayet The Monotheist Group We have sent you with the truth as a bearer of good news and a warner. You will not be questioned about the people of Hell.
The Monotheist Group

We have sent you with the truth as a bearer of good news and a warner. You will not be questioned about the people of Hell.

Bakara 119. Ayet 119. Ayet Edip-Layth We have sent you with the truth as a bearer of good news and as a warner. You will not be questioned about the people of hell.
Edip-Layth

We have sent you with the truth as a bearer of good news and as a warner. You will not be questioned about the people of hell.

Bakara 119. Ayet 119. Ayet Ali Rıza Safa Aslında, seni, muştulayıcı ve uyarıcı olarak gerçekle gönderdik. Cehennemin yoldaşlarından, sen sorumlu değilsin.
Ali Rıza Safa

Aslında, seni, muştulayıcı ve uyarıcı olarak gerçekle gönderdik. Cehennemin yoldaşlarından, sen sorumlu değilsin.

Bakara 119. Ayet 119. Ayet Süleymaniye Vakfı Biz seni, doğru bilgiyle müjdeleyesin ve onunla uyarasın diye elçi olarak gönderdik. Cehennem halkından sorumlu tutulmayacaksın.
Süleymaniye Vakfı

Biz seni, doğru bilgiyle müjdeleyesin ve onunla uyarasın diye elçi olarak gönderdik. Cehennem halkından sorumlu tutulmayacaksın.

Bakara 119. Ayet 119. Ayet Edip Yüksel Biz seni, gerçekle, müjdeleyici ve uyarıcı olarak gönderdik. Cehennem halkından sen sorumlu değilsin.
Edip Yüksel

Biz seni, gerçekle, müjdeleyici ve uyarıcı olarak gönderdik. Cehennem halkından sen sorumlu değilsin.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image