Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Bakara 125. Ayet
125. Ayet
Suat Yıldırım
Biz Beytullah'ı insanlara sevap kazanmaları için toplantı ve güven yeri kıldık. Siz de Makam-ı İbrahim'i namazgah edininiz! İbrahim ile İsmail'e de: "Tavaf edenler, itikafa girenler, rüku ve secde edenler için bu Evimi tertemiz bulundurun!" diye emretmiştik.
|
Suat Yıldırım
Biz Beytullah'ı insanlara sevap kazanmaları için toplantı ve güven yeri kıldık. Siz de Makam-ı İbrahim'i namazgah edininiz! İbrahim ile İsmail'e de: "Tavaf edenler, itikafa girenler, rüku ve secde edenler için bu Evimi tertemiz bulundurun!" diye emretmiştik. |
|
Bakara 125. Ayet
125. Ayet
Süleyman Ateş
Biz Beyt'i (Ka'be'yi) insanlara sevap kazanılacak bir toplantı ve güven yeri yaptık. Siz de İbrahim'in makamından bir namaz yeri edinin (orada namaz kılın). İbrahim ve İsma'il'e: "Tavaf edenler, ibadete kapananlar, rüku ve secde edenler için Ev'imi temizleyin!" diye emretmiştik.
|
Süleyman Ateş
Biz Beyt'i (Ka'be'yi) insanlara sevap kazanılacak bir toplantı ve güven yeri yaptık. Siz de İbrahim'in makamından bir namaz yeri edinin (orada namaz kılın). İbrahim ve İsma'il'e: "Tavaf edenler, ibadete kapananlar, rüku ve secde edenler için Ev'imi temizleyin!" diye emretmiştik. |
|
Bakara 125. Ayet
125. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Hatırla o zamanı ki, biz Beytullah'ı insanlar için sevap kazanmaya yönelik bir toplantı yeri ve güvenli bir sığınak yaptık. Siz de İbrahim'in makamından bir dua yeri edinin. İbrahim ve İsmail'e şu sözü ulaştırmıştık; "Tavaf edenler, kendini ibadete verenler, rüku-secde edenler için evimi temizleyin!"
|
Yaşar Nuri Öztürk
Hatırla o zamanı ki, biz Beytullah'ı insanlar için sevap kazanmaya yönelik bir toplantı yeri ve güvenli bir sığınak yaptık. Siz de İbrahim'in makamından bir dua yeri edinin. İbrahim ve İsmail'e şu sözü ulaştırmıştık; "Tavaf edenler, kendini ibadete verenler, rüku-secde edenler için evimi temizleyin!" |
|
Bakara 125. Ayet
125. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Hani bir zaman da Kabe'yi insanlık için daimi bir merkez ve kutsal bir güvenlik bölgesi kılmıştık: öyleyse İbrahim'in makamını dua ve ibadet yeri edinin! Nitekim biz İbrahim ve İsmail'e, "Tavaf edecekler, (iç dünyasını iman için) içe kapanacaklar ve uzun uzun rüku ve secde ile namaz kılacaklar için mabedimi temiz tutun!" diye emretmiştik.
|
Mustafa İslamoğlu
Hani bir zaman da Kabe'yi insanlık için daimi bir merkez ve kutsal bir güvenlik bölgesi kılmıştık: öyleyse İbrahim'in makamını dua ve ibadet yeri edinin! Nitekim biz İbrahim ve İsmail'e, "Tavaf edecekler, (iç dünyasını iman için) içe kapanacaklar ve uzun uzun rüku ve secde ile namaz kılacaklar için mabedimi temiz tutun!" diye emretmiştik. |
|
Bakara 125. Ayet
125. Ayet
Rashad Khalifa
We have rendered the shrine (the Ka'aba) a focal point for the people, and a safe sanctuary. You may use Abraham's shrine as a prayer house. We commissioned Abraham and Ismail: "You shall purify My house for those who visit, those who live there, and those who bow and prostrate."
|
Rashad Khalifa
We have rendered the shrine (the Ka'aba) a focal point for the people, and a safe sanctuary. You may use Abraham's shrine as a prayer house. We commissioned Abraham and Ismail: "You shall purify My house for those who visit, those who live there, and those who bow and prostrate." |
|
Bakara 125. Ayet
125. Ayet
The Monotheist Group
And We have made the Sanctuary to be a model for the people and a security. And you shall take, from the station of Abraham, a place for making the contact. And We entrusted to Abraham and Ishmael: "You shall purify My Sanctuary for those who visit, and those who are devoted, and the kneeling, the prostrating."
|
The Monotheist Group
And We have made the Sanctuary to be a model for the people and a security. And you shall take, from the station of Abraham, a place for making the contact. And We entrusted to Abraham and Ishmael: "You shall purify My Sanctuary for those who visit, and those who are devoted, and the kneeling, the prostrating." |
|
Bakara 125. Ayet
125. Ayet
Edip-Layth
We have made the sanctuary to be a model for the people and a security. Utilize the place of Abraham to reach out. We had entrusted to Abraham and Ishmael, "You shall purify My sanctuary for those who visit, those who are devoted, and for those who kneel and prostrate."
|
Edip-Layth
We have made the sanctuary to be a model for the people and a security. Utilize the place of Abraham to reach out. We had entrusted to Abraham and Ishmael, "You shall purify My sanctuary for those who visit, those who are devoted, and for those who kneel and prostrate." |
|
Bakara 125. Ayet
125. Ayet
Ali Rıza Safa
Ev'i, insanlar için bir toplanma ve güvenli bir yer yapmıştık. "İbrahim'in yerini, namaz yeri edinin!" İbrahim ve İsmail'e de buyruğu iletmiştik: "Tavaf edenler, kendisini yakarışlara verenler, eğilenler ve secde edenler için, Evim'i temiz tutun!"
|
Ali Rıza Safa
Ev'i, insanlar için bir toplanma ve güvenli bir yer yapmıştık. "İbrahim'in yerini, namaz yeri edinin!" İbrahim ve İsmail'e de buyruğu iletmiştik: "Tavaf edenler, kendisini yakarışlara verenler, eğilenler ve secde edenler için, Evim'i temiz tutun!" |
|
Bakara 125. Ayet
125. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Kabe'yi insanların toplanacakları ve güven içinde olacakları bir yer yaptık. Siz makam-ı İbrahim'i (İbrahim'in dua için durduğu yerleri), dua yerleri yapın.[1] İbrahim ile İsmail'e görev verdik: "Evimi (Kabe'yi); tavaf edenler, itikafta[2] bulunanlar, rüku ve secde edenler için tertemiz tutun!" dedik.
|
Süleymaniye Vakfı
Kabe'yi insanların toplanacakları ve güven içinde olacakları bir yer yaptık. Siz makam-ı İbrahim'i (İbrahim'in dua için durduğu yerleri), dua yerleri yapın.[1] İbrahim ile İsmail'e görev verdik: "Evimi (Kabe'yi); tavaf edenler, itikafta[2] bulunanlar, rüku ve secde edenler için tertemiz tutun!" dedik. |
|
Bakara 125. Ayet
125. Ayet
Edip Yüksel
Ev'i halk için bir odak noktası ve bir güven yeri kıldık. İbrahim'in makamını bir salat (dayanışma) yeri olarak kullanın. "Ziyaretçiler, kendini ibadete verenler ve eğilip secde edenler için ikiniz Evimi temiz tutun" diye İbrahim ve İsmail'i görevlendirmiştik.
|
Edip Yüksel
Ev'i halk için bir odak noktası ve bir güven yeri kıldık. İbrahim'in makamını bir salat (dayanışma) yeri olarak kullanın. "Ziyaretçiler, kendini ibadete verenler ve eğilip secde edenler için ikiniz Evimi temiz tutun" diye İbrahim ve İsmail'i görevlendirmiştik. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.