Mealler

/ Mealler / Liste

Bakara Suresi - 15. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Bakara 15. Ayet 15. Ayet Suat Yıldırım Allah da kendileriyle alay eder ve azgınlıklarında onlara mühlet verir; böylece onlar bir müddet başıboş dolaşırlar.
Suat Yıldırım

Allah da kendileriyle alay eder ve azgınlıklarında onlara mühlet verir; böylece onlar bir müddet başıboş dolaşırlar.

Bakara 15. Ayet 15. Ayet Süleyman Ateş Allah da kendileriyle alay eder ve onları bırakır; taşkınları içinde bocalayıp dururlar.
Süleyman Ateş

Allah da kendileriyle alay eder ve onları bırakır; taşkınları içinde bocalayıp dururlar.

Bakara 15. Ayet 15. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Allah onlarla alay ediyor ve onları, kendi azgınlıkları içinde bocalar bir halde sürüklüyor.
Yaşar Nuri Öztürk

Allah onlarla alay ediyor ve onları, kendi azgınlıkları içinde bocalar bir halde sürüklüyor.

Bakara 15. Ayet 15. Ayet Mustafa İslamoğlu Allah da onların alaylarına karşılık verir ve onları kendi tuğyanlarına gömülmüş olarak bırakır, şaşkın şaşkın debelenirler.
Mustafa İslamoğlu

Allah da onların alaylarına karşılık verir ve onları kendi tuğyanlarına gömülmüş olarak bırakır, şaşkın şaşkın debelenirler.

Bakara 15. Ayet 15. Ayet Rashad Khalifa GOD mocks them, and leads them on in their transgressions, blundering.
Rashad Khalifa

GOD mocks them, and leads them on in their transgressions, blundering.

Bakara 15. Ayet 15. Ayet The Monotheist Group God mocks them, and leaves them prolonged in their transgression.
The Monotheist Group

God mocks them, and leaves them prolonged in their transgression.

Bakara 15. Ayet 15. Ayet Edip-Layth God mocks them, and leaves them prolonged in their transgression.
Edip-Layth

God mocks them, and leaves them prolonged in their transgression.

Bakara 15. Ayet 15. Ayet Ali Rıza Safa Allah, onlarla alay eder ve azgınlıkları içinde şaşkın dolaşmaları için süre verir.[12]
Ali Rıza Safa

Allah, onlarla alay eder ve azgınlıkları içinde şaşkın dolaşmaları için süre verir.[12]

Dip Notlar
Bakara 15. Ayet 15. Ayet Süleymaniye Vakfı Taşkınlıkları içinde bocalayıp dururlarken onlara fırsat vererek göz yuman Allah'tır.[1]
Süleymaniye Vakfı

Taşkınlıkları içinde bocalayıp dururlarken onlara fırsat vererek göz yuman Allah'tır.[1]

Dip Notlar
Bakara 15. Ayet 15. Ayet Edip Yüksel ALLAH da, taşkınlıkları içinde bocalar durumda bırakarak asıl onları hafife alır.
Edip Yüksel

ALLAH da, taşkınlıkları içinde bocalar durumda bırakarak asıl onları hafife alır.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image