Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Bakara 152. Ayet
152. Ayet
Suat Yıldırım
Öyleyse siz Ben'i zikredin ki Ben de sizi anayım. Bana şükredin, sakın nankörlük etmeyin.
|
Suat Yıldırım
Öyleyse siz Ben'i zikredin ki Ben de sizi anayım. Bana şükredin, sakın nankörlük etmeyin. |
|
Bakara 152. Ayet
152. Ayet
Süleyman Ateş
Öyle ise beni anın ki, ben de sizi anayım; bana şükredin, nankörlük etmeyin.
|
Süleyman Ateş
Öyle ise beni anın ki, ben de sizi anayım; bana şükredin, nankörlük etmeyin. |
|
Bakara 152. Ayet
152. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Anın beni ki, anayım sizi. Şükredin bana, sakın nankörlük etmeyin!
|
Yaşar Nuri Öztürk
Anın beni ki, anayım sizi. Şükredin bana, sakın nankörlük etmeyin! |
|
Bakara 152. Ayet
152. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Şu halde, beni anın ki ben de sizi anayım! Ve bana şükredin, sakın nankörlük etmeyin!
|
Mustafa İslamoğlu
Şu halde, beni anın ki ben de sizi anayım! Ve bana şükredin, sakın nankörlük etmeyin! |
|
Bakara 152. Ayet
152. Ayet
Rashad Khalifa
You shall remember Me, that I may remember you, and be thankful to Me; do not be unappreciative.
|
Rashad Khalifa
You shall remember Me, that I may remember you, and be thankful to Me; do not be unappreciative. |
|
Bakara 152. Ayet
152. Ayet
The Monotheist Group
So remember Me that I may remember you, and be thankful to Me and do not disbelieve.
|
The Monotheist Group
So remember Me that I may remember you, and be thankful to Me and do not disbelieve. |
|
Bakara 152. Ayet
152. Ayet
Edip-Layth
So remember Me that I may remember you, and be thankful to Me and do not become unappreciative.
|
Edip-Layth
So remember Me that I may remember you, and be thankful to Me and do not become unappreciative. |
|
Bakara 152. Ayet
152. Ayet
Ali Rıza Safa
Artık, Beni anın; Ben de sizi anayım. Bana şükredin ve sakın nankörlük etmeyin.
|
Ali Rıza Safa
Artık, Beni anın; Ben de sizi anayım. Bana şükredin ve sakın nankörlük etmeyin. |
|
Bakara 152. Ayet
152. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Beni aklınızdan çıkarmayın[1] ki ben de sizi çıkarmayayım! Bana karşı görevinizi yerine getirin, iyilik bilmez olmayın!
|
Süleymaniye Vakfı
Beni aklınızdan çıkarmayın[1] ki ben de sizi çıkarmayayım! Bana karşı görevinizi yerine getirin, iyilik bilmez olmayın! |
|
Bakara 152. Ayet
152. Ayet
Edip Yüksel
Beni hatırlayın ki ben de sizi hatırlayayım. Bana teşekkür edin; nankörlük etmeyin.
|
Edip Yüksel
Beni hatırlayın ki ben de sizi hatırlayayım. Bana teşekkür edin; nankörlük etmeyin. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.