Mealler

/ Mealler / Liste

Bakara Suresi - 154. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Bakara 154. Ayet 154. Ayet Suat Yıldırım Allah yolunda öldürülenler hakkında "ölü" demeyin. Bilakis, onlar diridirler, fakat siz bunun farkında değilsiniz.
Suat Yıldırım

Allah yolunda öldürülenler hakkında "ölü" demeyin. Bilakis, onlar diridirler, fakat siz bunun farkında değilsiniz.

Bakara 154. Ayet 154. Ayet Süleyman Ateş Allah yolunda öldürülenlere, "ölüler" demeyin; hayır, onlar diridirler, ama siz farkında olmazsınız.
Süleyman Ateş

Allah yolunda öldürülenlere, "ölüler" demeyin; hayır, onlar diridirler, ama siz farkında olmazsınız.

Bakara 154. Ayet 154. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Allah yolunda öldürülenler için "ölüler" demeyin. Tam aksine, onlar dirilerdir ama siz farkında olmazsınız.
Yaşar Nuri Öztürk

Allah yolunda öldürülenler için "ölüler" demeyin. Tam aksine, onlar dirilerdir ama siz farkında olmazsınız.

Bakara 154. Ayet 154. Ayet Mustafa İslamoğlu Allah yolunda öldürülenler için "ölü" demeyin! Aksine onlar diridirler, fakat siz farkında değilsiniz.
Mustafa İslamoğlu

Allah yolunda öldürülenler için "ölü" demeyin! Aksine onlar diridirler, fakat siz farkında değilsiniz.

Bakara 154. Ayet 154. Ayet Rashad Khalifa Do not say of those who are killed in the cause of GOD, "They are dead." They are alive at their Lord, but you do not perceive.,
Rashad Khalifa

Do not say of those who are killed in the cause of GOD, "They are dead." They are alive at their Lord, but you do not perceive.,

Bakara 154. Ayet 154. Ayet The Monotheist Group And do not say of those who are killed in the cause of God that they are dead; no, they are alive but you do not perceive.
The Monotheist Group

And do not say of those who are killed in the cause of God that they are dead; no, they are alive but you do not perceive.

Bakara 154. Ayet 154. Ayet Edip-Layth Do not say of those who are killed in the sake of God that they are dead; no, they are alive but you do not perceive.
Edip-Layth

Do not say of those who are killed in the sake of God that they are dead; no, they are alive but you do not perceive.

Bakara 154. Ayet 154. Ayet Ali Rıza Safa Allah'ın yolunda öldürülenler için, "Ölüler!" demeyin. Hayır, onlar diridir; fakat siz ayırdında değilsiniz.
Ali Rıza Safa

Allah'ın yolunda öldürülenler için, "Ölüler!" demeyin. Hayır, onlar diridir; fakat siz ayırdında değilsiniz.

Bakara 154. Ayet 154. Ayet Süleymaniye Vakfı Allah yolunda öldürülenlere "ölüler" demeyin! Onlar diridirler, ama siz fark edemezsiniz.[1]
Süleymaniye Vakfı

Allah yolunda öldürülenlere "ölüler" demeyin! Onlar diridirler, ama siz fark edemezsiniz.[1]

Dip Notlar
Bakara 154. Ayet 154. Ayet Edip Yüksel ALLAH yolunda öldürülenlere, "Onlar ölülerdir" demeyin. Aksine onlar diridir fakat siz farkında değilsiniz.[1]
Edip Yüksel

ALLAH yolunda öldürülenlere, "Onlar ölülerdir" demeyin. Aksine onlar diridir fakat siz farkında değilsiniz.[1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image