Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Bakara 161. Ayet
161. Ayet
Suat Yıldırım
İnkar edenler ve inkarcı olarak da ölenler var ya, İşte Allah'ın, meleklerinin ve bütün insanların laneti hep onların üstünedir.
|
Suat Yıldırım
İnkar edenler ve inkarcı olarak da ölenler var ya, İşte Allah'ın, meleklerinin ve bütün insanların laneti hep onların üstünedir. |
|
Bakara 161. Ayet
161. Ayet
Süleyman Ateş
Ama ayetlerimizi inkar etmiş ve kafir olarak ölmüş olanlar, işte Allah'ın, meleklerin ve tüm insanların la'neti onların üstünedir.
|
Süleyman Ateş
Ama ayetlerimizi inkar etmiş ve kafir olarak ölmüş olanlar, işte Allah'ın, meleklerin ve tüm insanların la'neti onların üstünedir. |
|
Bakara 161. Ayet
161. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ayetlerimizi inkar etmiş ve küfre batmış halde ölenlere gelince; Allah'ın, meleklerin ve tüm insanların ilenci onlar üstünedir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ayetlerimizi inkar etmiş ve küfre batmış halde ölenlere gelince; Allah'ın, meleklerin ve tüm insanların ilenci onlar üstünedir. |
|
Bakara 161. Ayet
161. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Küfreden ve küfründe sonuna kadar direnip o hal üzre ölen kimselere gelince: Allah'ın, meleklerin ve tüm insanlığın lanetine uğrayacak olanlar onlardır.
|
Mustafa İslamoğlu
Küfreden ve küfründe sonuna kadar direnip o hal üzre ölen kimselere gelince: Allah'ın, meleklerin ve tüm insanlığın lanetine uğrayacak olanlar onlardır. |
|
Bakara 161. Ayet
161. Ayet
Rashad Khalifa
Those who disbelieve and die as disbelievers, have incurred the condemnation of GOD, the angels, and all the people (on the Day of Judgment).
|
Rashad Khalifa
Those who disbelieve and die as disbelievers, have incurred the condemnation of GOD, the angels, and all the people (on the Day of Judgment). |
|
Bakara 161. Ayet
161. Ayet
The Monotheist Group
Surely, those who have disbelieved and then died as disbelievers; they will be cursed by God, and the angels, and all the people.
|
The Monotheist Group
Surely, those who have disbelieved and then died as disbelievers; they will be cursed by God, and the angels, and all the people. |
|
Bakara 161. Ayet
161. Ayet
Edip-Layth
Surely, those who have not appreciated and then died as ingrates; they will be cursed by God, and the controllers, and all the people.
|
Edip-Layth
Surely, those who have not appreciated and then died as ingrates; they will be cursed by God, and the controllers, and all the people. |
|
Bakara 161. Ayet
161. Ayet
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, nankörlük ederek, nankörler olarak ölenler; Allah'ın, meleklerin ve tüm insanların laneti, işte onların üzerinedir.
|
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, nankörlük ederek, nankörler olarak ölenler; Allah'ın, meleklerin ve tüm insanların laneti, işte onların üzerinedir. |
|
Bakara 161. Ayet
161. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Âyetleri gizleyen ve gizlemişken ölenleri; Allah, melekleri ve bütün insanlar dışlayacaktır.[1]
|
Süleymaniye Vakfı
Âyetleri gizleyen ve gizlemişken ölenleri; Allah, melekleri ve bütün insanlar dışlayacaktır.[1] |
|
Bakara 161. Ayet
161. Ayet
Edip Yüksel
İnkar edip inkarcı olarak ölenler ise hem ALLAH'ın, hem meleklerin ve hem halkın lanetini kazanır.
|
Edip Yüksel
İnkar edip inkarcı olarak ölenler ise hem ALLAH'ın, hem meleklerin ve hem halkın lanetini kazanır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.