Mealler

/ Mealler / Liste

Bakara Suresi - 224. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Bakara 224. Ayet 224. Ayet Suat Yıldırım Bir de Allah adına yemin ederek; iyilik etmeye, günahlardan uzak durmaya ve insanların arasını düzeltmeye O'nun adını engel yapmayın. Allah hakkıyla işitir ve bilir.
Suat Yıldırım

Bir de Allah adına yemin ederek; iyilik etmeye, günahlardan uzak durmaya ve insanların arasını düzeltmeye O'nun adını engel yapmayın. Allah hakkıyla işitir ve bilir.

Bakara 224. Ayet 224. Ayet Süleyman Ateş Allah'ı,yemin(ettiğiniz iş)lerinize (yani) iyilik etmenize, (kötülüklerden) korunmanıza ve insanların arasını düzeltmenize engel yapmayın. Allah, işitendir, bilendir.
Süleyman Ateş

Allah'ı,yemin(ettiğiniz iş)lerinize (yani) iyilik etmenize, (kötülüklerden) korunmanıza ve insanların arasını düzeltmenize engel yapmayın. Allah, işitendir, bilendir.

Bakara 224. Ayet 224. Ayet Yaşar Nuri Öztürk İyilik etmenize, takvaya sarılmanıza, insanlar arasında barışı kurmanıza engel yapmak üzere Allah'ı yeminlerinize siper haline getirmeyin. Allah, her şeyi duyar, her şeyi bilir.
Yaşar Nuri Öztürk

İyilik etmenize, takvaya sarılmanıza, insanlar arasında barışı kurmanıza engel yapmak üzere Allah'ı yeminlerinize siper haline getirmeyin. Allah, her şeyi duyar, her şeyi bilir.

Bakara 224. Ayet 224. Ayet Mustafa İslamoğlu Allah adına ettiğiniz yeminler, erdemliliğe, sorumluluğun gereğini yerine getirmeye ve insanlar arası barışın sağlanmasına engel teşkil etmesin! Allah her şeyi işitir, tarifsiz bilir.
Mustafa İslamoğlu

Allah adına ettiğiniz yeminler, erdemliliğe, sorumluluğun gereğini yerine getirmeye ve insanlar arası barışın sağlanmasına engel teşkil etmesin! Allah her şeyi işitir, tarifsiz bilir.

Bakara 224. Ayet 224. Ayet Rashad Khalifa Do not subject GOD's name to your casual swearing, that you may appear righteous, pious, or to attain credibility among the people. GOD is Hearer, Knower.
Rashad Khalifa

Do not subject GOD's name to your casual swearing, that you may appear righteous, pious, or to attain credibility among the people. GOD is Hearer, Knower.

Bakara 224. Ayet 224. Ayet The Monotheist Group And do not make God the subject of your casual oaths. Be pious and righteous and reconcile among the people; and God is Hearer, Knower.
The Monotheist Group

And do not make God the subject of your casual oaths. Be pious and righteous and reconcile among the people; and God is Hearer, Knower.

Bakara 224. Ayet 224. Ayet Edip-Layth Do not make God the subject of your oaths; to be pious, aware, and reform relations among people; and God is Hearer, Knower.
Edip-Layth

Do not make God the subject of your oaths; to be pious, aware, and reform relations among people; and God is Hearer, Knower.

Bakara 224. Ayet 224. Ayet Ali Rıza Safa Allah'a yaptığınız yeminleri, erdemli davranmanıza, sorumluluk bilincine erişmenize ve insanların arasını düzeltmenize engel yapmayın. Çünkü Allah, Duyandır; Bilendir.
Ali Rıza Safa

Allah'a yaptığınız yeminleri, erdemli davranmanıza, sorumluluk bilincine erişmenize ve insanların arasını düzeltmenize engel yapmayın. Çünkü Allah, Duyandır; Bilendir.

Bakara 224. Ayet 224. Ayet Süleymaniye Vakfı Yaptığınız yeminlerde, Allah'ı, iyilik yapmanıza, takvanıza (kendinizi korumanıza) ve insanların arasını düzeltmenize engel yapmayın.[1] Her şeyi dinleyen ve bilen Allah'tır.
Süleymaniye Vakfı

Yaptığınız yeminlerde, Allah'ı, iyilik yapmanıza, takvanıza (kendinizi korumanıza) ve insanların arasını düzeltmenize engel yapmayın.[1] Her şeyi dinleyen ve bilen Allah'tır.

Dip Notlar
Bakara 224. Ayet 224. Ayet Edip Yüksel Halk arasında iyi, erdemli ve dürüst görünmek için ALLAH'ı yeminlerinize alet etmeyin. ALLAH İşitir, Bilir.
Edip Yüksel

Halk arasında iyi, erdemli ve dürüst görünmek için ALLAH'ı yeminlerinize alet etmeyin. ALLAH İşitir, Bilir.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image