Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Bakara 245. Ayet
245. Ayet
Suat Yıldırım
Kimdir o yiğit ki Allah'a güzelce ödünç verir, Allah da onun verdiğinin mükafatını kat kat artırır. Allah rızkı kısar da, bollaştırır da. Zaten hepiniz döndürülüp O'na götürüleceksiniz.
|
Suat Yıldırım
Kimdir o yiğit ki Allah'a güzelce ödünç verir, Allah da onun verdiğinin mükafatını kat kat artırır. Allah rızkı kısar da, bollaştırır da. Zaten hepiniz döndürülüp O'na götürüleceksiniz. |
|
Bakara 245. Ayet
245. Ayet
Süleyman Ateş
Kimdir o adam ki, Allah'a güzel bir borç versin de, Allah da ona kat kat fazlasıyla (verdiğini) ödesin! Allah (rızkı) kısar da, açar da. Hep O'na döndürüleceksiniz.
|
Süleyman Ateş
Kimdir o adam ki, Allah'a güzel bir borç versin de, Allah da ona kat kat fazlasıyla (verdiğini) ödesin! Allah (rızkı) kısar da, açar da. Hep O'na döndürüleceksiniz. |
|
Bakara 245. Ayet
245. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Kim var Allah'a güzel bir şekilde borç verecek? Ve Allah böyle birinin verdiğini birçok kez katlayarak artıracaktır. Allah, kabz haliyle kısar, bast haliyle açıp genişletir. Ve yalnız O'na döndürülürsünüz.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Kim var Allah'a güzel bir şekilde borç verecek? Ve Allah böyle birinin verdiğini birçok kez katlayarak artıracaktır. Allah, kabz haliyle kısar, bast haliyle açıp genişletir. Ve yalnız O'na döndürülürsünüz. |
|
Bakara 245. Ayet
245. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Allah'ın kat kat fazlasıyla geri ödeyeceği bir güzel borcu O'na verecek olan kimdir? Allah hem daraltır hem genişletir; ve hepiniz sonunda O'na döndürüleceksiniz.
|
Mustafa İslamoğlu
Allah'ın kat kat fazlasıyla geri ödeyeceği bir güzel borcu O'na verecek olan kimdir? Allah hem daraltır hem genişletir; ve hepiniz sonunda O'na döndürüleceksiniz. |
|
Bakara 245. Ayet
245. Ayet
Rashad Khalifa
Who would lend GOD a loan of righteousness, to have it repaid to them multiplied manifold? GOD is the One who provides and withholds, and to Him you will be returned.
|
Rashad Khalifa
Who would lend GOD a loan of righteousness, to have it repaid to them multiplied manifold? GOD is the One who provides and withholds, and to Him you will be returned. |
|
Bakara 245. Ayet
245. Ayet
The Monotheist Group
Who will lend God a loan of righteousness that He may multiply it for him many times over? God collects and He distributes, and to Him you will return.
|
The Monotheist Group
Who will lend God a loan of righteousness that He may multiply it for him many times over? God collects and He distributes, and to Him you will return. |
|
Bakara 245. Ayet
245. Ayet
Edip-Layth
Who will lend God a loan of goodness that He may multiply it for him? God collects and He distributes, and to Him you will return.
|
Edip-Layth
Who will lend God a loan of goodness that He may multiply it for him? God collects and He distributes, and to Him you will return. |
|
Bakara 245. Ayet
245. Ayet
Ali Rıza Safa
Allah'a kim güzel bir borç verirse, katlanarak ona geri verilir. Çünkü Allah, hem daraltır hem de genişletir. Zaten O'na döndürüleceksiniz.
|
Ali Rıza Safa
Allah'a kim güzel bir borç verirse, katlanarak ona geri verilir. Çünkü Allah, hem daraltır hem de genişletir. Zaten O'na döndürüleceksiniz. |
|
Bakara 245. Ayet
245. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Kim Allah'a güzel bir ödünç verirse, Allah ona kat kat fazlasını verir. Daraltan da Allah'tır, genişleten de. Zaten O'nun huzuruna çıkarılacaksınız.
|
Süleymaniye Vakfı
Kim Allah'a güzel bir ödünç verirse, Allah ona kat kat fazlasını verir. Daraltan da Allah'tır, genişleten de. Zaten O'nun huzuruna çıkarılacaksınız. |
|
Bakara 245. Ayet
245. Ayet
Edip Yüksel
Kat kat ödenecek güzel bir ödüncü kim ALLAH'a sunar? Kısan da açan da ALLAH'tır. O'na döndürüleceksiniz.
|
Edip Yüksel
Kat kat ödenecek güzel bir ödüncü kim ALLAH'a sunar? Kısan da açan da ALLAH'tır. O'na döndürüleceksiniz. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.